ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

batch and blast marketing

German translation: Marketing nach dem "Gießkannenprinzip"


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:batch and blast marketing
German translation:Marketing nach dem "Gießkannenprinzip"
Entered by: anisco
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:28 Mar 29, 2006
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: batch and blast marketing
These capabilities enable marketers across all industries to take a huge leap forward in customer-focus, to move beyond “batch and blast” marketing in favor of marketing that is so well-tuned to customers’ needs that communications are perceived as a welcomed service
Sonja Allen
United Kingdom
Local time: 09:51
Marketing nach dem "Gießkannenprinzip"
Explanation:
Ich würde "Marketing" nicht mit "Werbung" gleichsetzen.

Gemeint ist hier das Marketing nach dem "Gießkannenprinzip",
das sich nur noch wenige Unternehmen leisten können. Gefragt sind Marketingkampagnen, die Kunden mit hohen Ertragspotenzialen *direkt* (1:1-Marketing) ansprechen. Es geht also nicht nur um "Masse", sondern vor allem um die gezielte, persönliche Ansprache.

Du brauchst nur mal zu googeln, mit den Schlüsselwörtern "Marketing" und "Gießkannenprinzip".
Selected response from:

anisco
Germany
Local time: 10:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Massenwerbung
Sabine Odinga
4 +1Marketing nach dem "Gießkannenprinzip"
anisco
2Marketing mit Massen-E-Mails
Ricki Farn


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Massenwerbung


Explanation:
isn't it the same like mass marketing except that I wouldn't know more catching German translation than just mass....

Sabine Odinga
Germany
Local time: 10:51
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ricki Farn: Gleichzeitig - Gedanken lesen ;-))
4 mins
  -> schön, wenn sich das so gut ergänzt. (meist bin ich langsamer :-;)

agree  BrigitteHilgner: Ich finde dies beschreibt den Horror zu Genüge - weitere Worte sind da überflüssig.
8 mins

agree  Ingeborg Gowans: batch and blast als "hit und miss" zu verstehen, denke ich
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Marketing mit Massen-E-Mails


Explanation:
Das ist die Bedeutung - eine Standard-E-Mail an einen riesigen Mailverteiler zu schicken. Einen deutschen Standardbegriff kenne ich nicht, was mir von der Stilebene her noch einfällt wäre "Marketing mit der Gießkanne" oder "mit E-Mails aus der Gießkanne".

--------------------------------------------------
Note added at 1DI|1 Stunde| (2006-03-29 10:30:32 GMT)
--------------------------------------------------

(weiß nicht, ob man es auch mit Sackpost-Briefen machen könnte, ich bin eben ein E-Mail-Lebewesen ;-)

Ricki Farn
Local time: 10:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  anisco: Die "Gießkanne" ging schon in die richtige Richtung, aber: Marketing ist nie nur auf E-Mails beschränkt.
1 hr
  -> Danke, gleich mal runter zum Briefkasten gehen - ARGH ;-)) - stimmt.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Marketing nach dem "Gießkannenprinzip"


Explanation:
Ich würde "Marketing" nicht mit "Werbung" gleichsetzen.

Gemeint ist hier das Marketing nach dem "Gießkannenprinzip",
das sich nur noch wenige Unternehmen leisten können. Gefragt sind Marketingkampagnen, die Kunden mit hohen Ertragspotenzialen *direkt* (1:1-Marketing) ansprechen. Es geht also nicht nur um "Masse", sondern vor allem um die gezielte, persönliche Ansprache.

Du brauchst nur mal zu googeln, mit den Schlüsselwörtern "Marketing" und "Gießkannenprinzip".


anisco
Germany
Local time: 10:51
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 342

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lori Dendy-Molz
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: