ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

Satzteil

German translation: nehmen Sie das Beigefügte als Zugabe für einen zukünftigen Einkauf an


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:accept the enclosed to put towards a future purchase
German translation:nehmen Sie das Beigefügte als Zugabe für einen zukünftigen Einkauf an
Entered by: BirgitBerlin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:49 Jan 29, 2007
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Antwortschreiben an Kunden
English term or phrase: Satzteil
unter der Rubrik "Advertising item not available" schreibt ein bekanntes Kosmetikunternehmen folgendes in Antwort auf eine Kundenanfrage zu einm Werbeartikel:

We appreciate your interest in our products and hope *you’ll accept the enclosed to put towards a future purchase*

Kann mir jemand erklären, wie man diesen Satzteil verstehen könnte?
Was könnte mit "the enclosed" gemeint sein? Ein beigefügter Ersatz-Werbeartikel, ein Foto eines solchenoder was sonst?
"put towards a future purchase"???

Danke im Voraus für eure kreativen Vorschläge.
Kerstin Mouhannaya
das Beigefügte (wahrscheinlich Wertgutschein)
Explanation:
Das Beigefügte soll zu einem zukünftigen Kauf beitragen helfen.
Ich vermute mal sehr stark, dass "das Beigefügte" ein Wertgutschein ist.
Selected response from:

BirgitBerlin
Germany
Local time: 10:52
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9das Beigefügte (wahrscheinlich Wertgutschein)
BirgitBerlin
4 +2s.u.
Kristina Wolf
4...und hoffen, dass Sie Beigefügtes für einen zukünftigen Einkauf annehmen.
Stefan Scharowsky
2(Gutschein?) als Beitrag zu einem künftigen KaufxxxFrancis Lee
2s.uHarald Pigall


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
satzteil
das Beigefügte (wahrscheinlich Wertgutschein)


Explanation:
Das Beigefügte soll zu einem zukünftigen Kauf beitragen helfen.
Ich vermute mal sehr stark, dass "das Beigefügte" ein Wertgutschein ist.

BirgitBerlin
Germany
Local time: 10:52
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carolin Haase: Genau, ein Gutschein über X Euro.
2 mins
  -> Danke!

agree  David Seycek
3 mins
  -> Danke!

agree  Doreen Schäfer
7 mins
  -> Danke!

agree  Steffen Walter
12 mins
  -> Danke!

agree  Harald Pigall
18 mins
  -> Danke!

agree  Manuela Junghans
19 mins
  -> Danke!

agree  BrigitteHilgner: Ich glaube, hier darf man ruhig frei überstzen: den beiliegenden Gutschein ...
32 mins
  -> Ja, das wäre eine gute Übersetzung. Ich habe ja nur die Erklärung geliefert, nach der gefragt wurde... ;-)

agree  Translate4u: vielleicht eher "Beilage"
1 hr

agree  DDM
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
satzteil
s.u


Explanation:
sehr frei könnte man auch sagen:.....und hoffen, dass Sie unsere kleine Aufmerksamkeit zu einem späteren Kauf anregt.

Ansonsten mit Birgit

Harald Pigall
Local time: 10:52
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
satzteil
...und hoffen, dass Sie Beigefügtes für einen zukünftigen Einkauf annehmen.


Explanation:
"Beigefügtes" anstelle von "das Beigefügte"

Stefan Scharowsky
Thailand
Local time: 15:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
satzteil
s.u.


Explanation:
We appreciate your interest in our products and hope *you’ll accept the enclosed to put towards a future purchase*

Wir bedanken uns für Ihr Interesse an unseren Produkten und hoffen, dass Sie als Ersatz den beigelegten Wertgutschein akzeptieren, den Sie gegen einen zukünftigen Einkauf verrechnen können.

Kristina Wolf
Local time: 09:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Loos: A perfect translation of the sentence!
4 hrs
  -> Danke, das hört man gerne :-)

agree  sappho: with Diana
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
satzteil
(Gutschein?) als Beitrag zu einem künftigen Kauf


Explanation:
Könnte es um einen Gutschein gehen? Cash wäre unwahrscheindlich.
"to put towards" im Sinne von "als Beitrag", obowhl vielleicht ein anderes Wort (was mir nicht einfällt) passender wäre.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-02-03 10:45:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nicht mal ein einziger Agree ;-(

xxxFrancis Lee
Local time: 10:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: