Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: Satzteil

German translation: nehmen Sie das Beigefügte als Zugabe für einen zukünftigen Einkauf an







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:accept the enclosed to put towards a future purchase
German translation:nehmen Sie das Beigefügte als Zugabe für einen zukünftigen Einkauf an
Entered by:BirgitBerlin
Options:
- Contribute to this entry

11:49am Jan 29, 2007Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Antwortschreiben an Kunden
English term or phrase: Satzteil
unter der Rubrik "Advertising item not available" schreibt ein bekanntes Kosmetikunternehmen folgendes in Antwort auf eine Kundenanfrage zu einm Werbeartikel:

We appreciate your interest in our products and hope *you’ll accept the enclosed to put towards a future purchase*

Kann mir jemand erklären, wie man diesen Satzteil verstehen könnte?
Was könnte mit "the enclosed" gemeint sein? Ein beigefügter Ersatz-Werbeartikel, ein Foto eines solchenoder was sonst?
"put towards a future purchase"???

Danke im Voraus für eure kreativen Vorschläge.


Kerstin Mouhannaya
Germany
das Beigefügte (wahrscheinlich Wertgutschein)
Explanation:
Das Beigefügte soll zu einem zukünftigen Kauf beitragen helfen.
Ich vermute mal sehr stark, dass "das Beigefügte" ein Wertgutschein ist.
Selected response from:

BirgitBerlin
Germany
Note from asker to answerer
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9das Beigefügte (wahrscheinlich Wertgutschein)
BirgitBerlin
4 +2s.u.
Kristina Wolf
4...und hoffen, dass Sie Beigefügtes für einen zukünftigen Einkauf annehmen.
Scharowsky
2(Gutschein?) als Beitrag zu einem künftigen KaufxxxFrancis Lee
2s.uHarald Pigall


  


Answers

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
satzteil das Beigefügte (wahrscheinlich Wertgutschein)

Explanation:
Das Beigefügte soll zu einem zukünftigen Kauf beitragen helfen.
Ich vermute mal sehr stark, dass "das Beigefügte" ein Wertgutschein ist.

BirgitBerlin
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Carolin Haase: Genau, ein Gutschein über X Euro.
2 mins
  -> Danke!

agree David Seycek
3 mins
  -> Danke!

agree Doreen Schäfer
7 mins
  -> Danke!

agree Steffen Walter
12 mins
  -> Danke!

agree Harald Pigall
18 mins
  -> Danke!

agree Manuela Junghans
19 mins
  -> Danke!

agree BrigitteHilgner: Ich glaube, hier darf man ruhig frei überstzen: den beiliegenden Gutschein ...
32 mins
  -> Ja, das wäre eine gute Übersetzung. Ich habe ja nur die Erklärung geliefert, nach der gefragt wurde... ;-)

agree Translate4u: vielleicht eher "Beilage"
1 hr

agree Daniel De Moral
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
satzteil s.u

Explanation:
sehr frei könnte man auch sagen:.....und hoffen, dass Sie unsere kleine Aufmerksamkeit zu einem späteren Kauf anregt.

Ansonsten mit Birgit

Harald Pigall
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
satzteil ...und hoffen, dass Sie Beigefügtes für einen zukünftigen Einkauf annehmen.

Explanation:
"Beigefügtes" anstelle von "das Beigefügte"

Scharowsky
Thailand
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
satzteil s.u.

Explanation:
We appreciate your interest in our products and hope *you’ll accept the enclosed to put towards a future purchase*

Wir bedanken uns für Ihr Interesse an unseren Produkten und hoffen, dass Sie als Ersatz den beigelegten Wertgutschein akzeptieren, den Sie gegen einen zukünftigen Einkauf verrechnen können.

Kristina Wolf
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Diana Loos: A perfect translation of the sentence!
4 hrs
  -> Danke, das hört man gerne :-)

agree sappho: with Diana
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
satzteil (Gutschein?) als Beitrag zu einem künftigen Kauf

Explanation:
Könnte es um einen Gutschein gehen? Cash wäre unwahrscheindlich.
"to put towards" im Sinne von "als Beitrag", obowhl vielleicht ein anderes Wort (was mir nicht einfällt) passender wäre.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-02-03 10:45:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nicht mal ein einziger Agree ;-(

xxxFrancis Lee
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list