KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

unit

German translation: Instrument

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unit
German translation:Instrument
Entered by: Klaus Urban
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:02 Oct 30, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research / Produktbeschreibung (hochwertige Uhr)
English term or phrase: unit
"we recommend that extensive use of the ***unit*** in water be avoided whenever possible"

Gemeint ist zwar die Uhr, der Begriff "Uhr" wird aber bewusst vermieden, weil ausgedrückt werden soll, dass es sich bei dem Produkt um viel mehr als eine Uhr handelt, nämlich auch um einen Höhenmesser, ein Barometer u.v.m.
"Gerät"? "Instrument"?
Der Begriff kommt in der Produktbeschreibung sehr häufig vor.
Klaus Urban
Local time: 17:04
Das Instrument
Explanation:
I found the same definition while searching on wikipedia.
Selected response from:

Carmen Archouniani
Grading comment
Habe mich hierfür entschieden. Es war eine schwere Entscheidung.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5Produkt
Caro Maucher
4 +1Uhr, Gerät
Anne Spitzmueller
4 +1Gerät
erika rubinstein
4Das InstrumentCarmen Archouniani
3Mess-Systemsci-trans
3Apparatur
Cathrin Cordes
2Präzisionsgerät
Dirk Wittke


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
unit (hier)
Produkt


Explanation:
würde hier doch passen?

Caro Maucher
Germany
Local time: 17:04
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: Danke, Caro!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dirk Wittke: Ja, das finde ich auch in seiner Allgemeinheit treffend.
4 mins

agree  Bettina Reisenauer: Find ich auch am passendsten!
56 mins

agree  Aniello Scognamiglio: ...obwohl ich es im Deutschen trotzdem "Uhr" nennen würde. "Produkt" klingt unpersönlich.
1 hr
  -> Na ja - im Ernstfall würde ich wahrscheinlich auch Uhr schreiben...

agree  Ingeborg Gowans: mit Aniello
4 hrs

agree  Amphyon
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unit (hier)
Apparatur


Explanation:
noch eine Variante

Cathrin Cordes
Local time: 16:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke!

Asker: Danke!

Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
unit (hier)
Präzisionsgerät


Explanation:
... ist nicht wirklich nah am Text, aber damit würde das Wort "Gerät" erträglich werden.

--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2007-10-30 18:14:25 GMT)
--------------------------------------------------

... und es würde im Zusammenhang mit einer hochwertigen Uhr die Hochwertigkeit unterstreichen.

Dirk Wittke
Germany
Local time: 17:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 17
Notes to answerer
Asker: Danke, Dirk!

Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unit (hier)
Mess-System


Explanation:
Meiner Ansicht nach hat dieser Ausdruck folgende Vorteile:
Er klingt gehobener als Geräte- und Apparatebezeichnungen, ist hinreichend allgemein und gleichzeitig relativ konkret (Mess~).


sci-trans
Local time: 17:04
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Danke!

Asker: Danke!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
unit (hier)
Gerät


Explanation:
finde das Wort Gerät nicht schlecht

erika rubinstein
Local time: 17:04
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 63
Notes to answerer
Asker: Danke, Erika!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: Wie von Anne S. auch angeregt.
4 hrs
  -> grazie, Aniello
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unit (hier)
Das Instrument


Explanation:
I found the same definition while searching on wikipedia.


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Uhr
Carmen Archouniani
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArmenianArmenian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Habe mich hierfür entschieden. Es war eine schwere Entscheidung.
Notes to answerer
Asker: Danke, Carmen!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
unit (hier)
Uhr, Gerät


Explanation:
Ich würde zwischen diesen beiden Begriffen variieren. "Produkt" finde ich bei dieser Textsorte nichts so passend, da stimme ich Aniello zu.

Anne Spitzmueller
Germany
Local time: 17:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 57
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: Danke, Anne!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: ;-) Ist das auch ein Vulkan auf deinem Bild? // Das ist der Vesuv am Golf von Neapel :-)
2 hrs
  -> Danke, Aniello ;o)! // Gute Frage! Sieht zumindest aus wie ein Vulkan. Wo ist deiner denn?//Der einzige aktive auf dem europ. Festland - ich bin beeindruckt! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 30, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedunit (hier) » unit


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search