ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

clutch

German translation: Reihe / Auswahl


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:clutch
German translation:Reihe / Auswahl
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:35 Nov 28, 2007
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: clutch
Description of fashion / hair styles:
East met West with a clutch of Asian inspired collections.

Is"clutch" in this case synonymously used for "hint" in the sense of "Hauch"?

Thank you very much.

Sibylle.
Sibylle Gray
United States
Local time: 03:53
clutch = set = series = collection = whole lot of = bunch of/ eine Reihe
Explanation:
would do in German for starters
Selected response from:

xxxCMJ_Trans
Local time: 10:53
Grading comment
Thank you very much.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5clutch = set = series = collection = whole lot of = bunch of/ eine ReihexxxCMJ_Trans


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
clutch = set = series = collection = whole lot of = bunch of/ eine Reihe


Explanation:
would do in German for starters

xxxCMJ_Trans
Local time: 10:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxFrancis Lee: Reihe/Auswahl/Anzahl oder sogar Vielzahl
4 mins

agree  Kim Metzger: Clutch as in Gelege.
7 mins

agree  Beth Jones: Genau!
25 mins

agree  Ingeborg Gowans: w/ Francis
53 mins

agree  Sander Wiener: Sure, I prefer Reihe.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): VGT


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 5, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entrySteffen Walter's old entry - "clutch" => "Reihe"
Dec 5, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entrySibylle Gray's old entry - "clutch" => "eine Reihe"
Nov 28, 2007 - Changes made by Cilian O'Tuama:
Language pairGerman to English => English to German
Nov 28, 2007 - Changes made by Cilian O'Tuama:
Language pairEnglish to German => German to English
Nov 28, 2007 - Changes made by Kim Metzger:
Language pairGerman to English => English to German


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: