KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

stamp heated

German translation: aufgeprägt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stamp heated
German translation:aufgeprägt
Entered by: Stefanie Guim Marce
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:32 Jan 14, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Marketing / Market Research
English term or phrase: stamp heated
Aus einem Marketingtext, der Kunden zum Kauf eines Fleckenmittels bewegen soll:

So don’t get stamp heated, get permanent stain resistant, get (Product).

=> Was bedeutet "stamp heated"?
Stefanie Guim Marce
Germany
Local time: 00:09
aufprägen
Explanation:
To "stamp heat", bedeutet etwas aufprägen, z.B. auf einem T-Shirt.

Ich bin mir wirklich nicht sicher, das habe ich auch noch nie gehört, aber es scheint schon so, als ob es sich auf das "Setzen" eines Flecks bezieht. Google mal to "stamp heat"...
So in der Richtung von "Machen Sie den Fleck nicht zu einer dauerhaften Affäre, holen Sie sich...."

Oder
-Werden Sie den Fleck los...
-Statt Fleck..
-Bleiben Sie nicht auf dem Fleck sitzen...

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2008-01-14 19:17:20 GMT)
--------------------------------------------------

- Anstatt den Fleck dauerhaft zu machen...
- Reiben Sie den Fleck nicht ein...
- Prägen Sie den Fleck nicht ein...
- Werden Sie den Fleck los...
- Statt Dauer-Fleck, holen Sie ....
Selected response from:

Evi Wollinger
Germany
Local time: 00:09
Grading comment
Danke :-)
Ich habe "reiben Sie den Fleck nicht ein" genommen, weil das am besten in den Kontext passte.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2aufprägen
Evi Wollinger


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
aufprägen


Explanation:
To "stamp heat", bedeutet etwas aufprägen, z.B. auf einem T-Shirt.

Ich bin mir wirklich nicht sicher, das habe ich auch noch nie gehört, aber es scheint schon so, als ob es sich auf das "Setzen" eines Flecks bezieht. Google mal to "stamp heat"...
So in der Richtung von "Machen Sie den Fleck nicht zu einer dauerhaften Affäre, holen Sie sich...."

Oder
-Werden Sie den Fleck los...
-Statt Fleck..
-Bleiben Sie nicht auf dem Fleck sitzen...

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2008-01-14 19:17:20 GMT)
--------------------------------------------------

- Anstatt den Fleck dauerhaft zu machen...
- Reiben Sie den Fleck nicht ein...
- Prägen Sie den Fleck nicht ein...
- Werden Sie den Fleck los...
- Statt Dauer-Fleck, holen Sie ....

Evi Wollinger
Germany
Local time: 00:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke :-)
Ich habe "reiben Sie den Fleck nicht ein" genommen, weil das am besten in den Kontext passte.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans: Du hast dir unheimlich viel Mühe gegeben; eins dieser Ausdrücke müßte wirklich passen;
2 hrs

agree  Nicole Schnell: Klasse Vorschläge! "Prägen Sie den Fleck nicht ein" ist ein wahrer Hingucker.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 14, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Tech/Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search