KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

creative concept

German translation: Konzept / Kreativkonzept

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:creative concept
German translation:Konzept / Kreativkonzept
Entered by: Dr. Claudia Uhle
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:13 Feb 21, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: creative concept
Umfrage bei Ärzten zum Restless Legs Syndrom und einem neuen Medikament für die Behandlung

In diesem Abschnitt sollen dem Arzt eine Reihe von "creative concepts" (an anderer Stelle auch als "mock advertisements" bezeichnet) jeweils 5-10 Sek. lang gezeigt werden und ihm anschließend Fragen dazu gestellt werden (an was er sich erinnert, wie sie wirken...)

"Kreative Konzepte"? Verwendet man diesen Begriff? Oder "kreative Entwürfe"?

Vielen Dank im Voraus!
Dr. Claudia Uhle
Local time: 03:38
Konzept / Kreativkonzept
Explanation:
Ehrlich gesagt: Als alte Marktforscherin würde ich nur von "Konzept" reden, das ist nämlich der Ausdruck, der üblicherweise für solche Vorlagen in der Mafo verwendet wird. Die Werbeleute sprechen natürlich lieber von Kreativkonzepten.
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 03:38
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8Konzept / KreativkonzeptBrigitteHilgner


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
Konzept / Kreativkonzept


Explanation:
Ehrlich gesagt: Als alte Marktforscherin würde ich nur von "Konzept" reden, das ist nämlich der Ausdruck, der üblicherweise für solche Vorlagen in der Mafo verwendet wird. Die Werbeleute sprechen natürlich lieber von Kreativkonzepten.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 03:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 319
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell
2 mins
  -> Danke schön, Nicole.

agree  Verena Schmidt
4 mins
  -> Danke schön, Verena.

agree  Elisabeth Moser
20 mins
  -> Danke schön, Elisabeth.

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
24 mins
  -> Danke schön, Harald.

agree  Nadine Hegmanns
32 mins
  -> Danke schön, Nadine.

agree  Carolin Haase
1 hr
  -> Danke schön, Carolin.

agree  Kinga Elsewesi-Korcsmaros
3 hrs
  -> Thank you, Kinga.

agree  Olaf Reibedanz
3 hrs
  -> Danke schön, Olaf.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search