KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

key national clients

German translation: Schlüsselkunden / A-Kunden / wichtige Kunden auf nationaler Ebene/Großkunden

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:key national clients
German translation:Schlüsselkunden / A-Kunden / wichtige Kunden auf nationaler Ebene/Großkunden
Entered by: Ulrike MacKay
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:07 Mar 14, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
English term or phrase: key national clients
This global position will be achieved by a strong focus on multinational and **key national clients**, who will largely be private-sector clients.
Gisela Germann
Germany
Local time: 11:22
Schlüsselkunden / A-Kunden / wichtige Kunden auf nationaler Ebene
Explanation:
zum Beispiel

Grüße,
Ulrike
Selected response from:

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 11:22
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Schlüsselkunden / A-Kunden / wichtige Kunden auf nationaler Ebene
Ulrike MacKay
3 +1siehe untenxxxukaiser


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Schlüsselkunden / A-Kunden / wichtige Kunden auf nationaler Ebene


Explanation:
zum Beispiel

Grüße,
Ulrike

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 11:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 71
4 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thoth: ...oder 'im Inland/Inlands-' statt 'auf nationaler Ebene'
6 mins
  -> ja klar! ;-) "im Inland" oder "im Inlandsgeschäft" finde ich allerdings besser als "Inlands-" - zumindest in den Fällen, da es sich ohnehin schon um Zusammensetzungen handelt.

agree  babli: agree
32 mins
  -> Danke!

agree  Zea_Mays: Ja, falls es darum geht, zwischen großen Multis (multinational) und "einfachen" Betrieben in nationaler Schlüsselposition zu unterscheiden.
1 hr
  -> Danke dir, Zea!
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
siehe unten


Explanation:
weil ich die "Ebenen" und Schlüssel nicht so mag, hier etwas ganz anderes zum Überdenken:

1. Großkunden (meistens geht es doch um die bei "key")
2. multinationale und inländische

und überhaupt einmal nur so gefragt: warum eigentlich nicht "in- und ausländisch"? KÖNNTE das "gemeint gewollt sein gewesen"??? Ich weiß, es ist knifflig und gewagt, aber wie gesagt: nur als Anstoß.


xxxukaiser
Local time: 11:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 37

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Genau das wird wohl gemeint gewesen sein sollen (ähem...)
1 hr
  -> danke, so hätten wir es also dann verstanden gehabt müssen ;-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 24, 2008 - Changes made by Ulrike MacKay:
Edited KOG entry<a href="/profile/4674">Gisela Germann's</a> old entry - "key national clients" » "Schlüsselkunden / A-Kunden / wichtige Kunden auf nationaler Ebene/Großkunden"
Mar 14, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldMarketing » Bus/Financial


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search