KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

company entity

German translation: Unternehmenseinheit / Konzerngesellschaft

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:company entity
German translation:Unternehmenseinheit / Konzerngesellschaft
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:40 Mar 16, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
English term or phrase: company entity
“In normal cases, the project and therefore the proposal would be initiated by a Lead OpCo, who is also the intended contractual party for the work. This OpCo is usually local to the project or is collocated with the client.
They know the local requirements and market.
They are the logical **Company entity** to undertake an analysis of our competitive strength and the project’s attractiveness to us – which leads to a ‘Go/No Go’.
Gisela Germann
Germany
Local time: 09:55
Unternehmenseinheit
Explanation:
Wen wir von EINEM Unternehmen sprechen - mir wird aus dem Kontext nicht klar, ob diese OpCo etwas Unabhängiges oder Teil eines größeren Unternehmens ist.
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 09:55
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +3UnternehmenseinheitBrigitteHilgner
3 +1Konzerngesellschaft / Tochtergesellschaft
Steffen Walter


Discussion entries: 5





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
Unternehmenseinheit


Explanation:
Wen wir von EINEM Unternehmen sprechen - mir wird aus dem Kontext nicht klar, ob diese OpCo etwas Unabhängiges oder Teil eines größeren Unternehmens ist.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 09:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 319
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: OpCo = operating company - operative Gesellschaft (sehe ich als Teil eines Konzerns)
1 min
  -> Steffen, wofür das Kürzel steht, weiß ich, aber ich bin mir nicht sicher, wie es hier gemeint ist - als Äquivalent für Konzerngesellschaft ist mir der Ausdruck jedenfalls noch nicht untergekommen. Mir fehlt hier Hintergrundwissen.

agree  Cathrin Cordes: oder Unternehmensbereich - beides halte ich fuer sicherer, Steffens Vorschlag setzt mehr Kontextwissen voraus
28 mins
  -> Danke schön, Cathrin. Genau das ist mein Problem - ich kann den Ausdruck ohne mehr Wissen nicht einordnen.

agree  Rolf Kern: So sagt's der Text und meint die Konzerngesellschaft. Was ist wichtiger? Was geschrieben ist oder was gemeint ist? Eine alte Knacknuss für uns Übersetzer(innen).
2 hrs
  -> Danke schön, Rolf. Da liegt der Hund begraben oder der Hase im Pfeffer - ohne mehr Kontext wage ich keine Entscheidung.

agree  Harald Moelzer (medical-translator): Mit Cathrin!
12 hrs
  -> Danke schön, Harald. Frohes Schaffen!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Konzerngesellschaft / Tochtergesellschaft


Explanation:
Hier scheint es um einen international tätigen Konzern mit entsprechend vielen regionalen/lokalen Töchtern zu gehen ("entity" = [i. d. R.] "Gesellschaft"). Evtl. reicht wegen des übrigen Kontextes auch schon "Gesellschaft".

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-03-16 16:48:06 GMT)
--------------------------------------------------

OpCo = operating company - operative Gesellschaft

Steffen Walter
Germany
Local time: 09:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 321

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Gennet
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 21, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entry<a href="/profile/4674">Gisela Germann's</a> old entry - "company entity" » "Unternehmenseinheit"
Mar 21, 2008 - Changes made by Gisela Germann:
Edited KOG entry<a href="/profile/4674">Gisela Germann's</a> old entry - "company entity" » "Unternehmenseinheit"
Mar 16, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedCompany entity » company entity


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search