ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

best value supplier

German translation: der Lieferant mit dem höchsten Mehrwert


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:best value supplier
German translation:der Lieferant mit dem höchsten Mehrwert
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:45 Sep 12, 2002
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research / marketing
English term or phrase: best value supplier
Here's a snippet from a marketing document:
"At Big Bad Wolf USA, we combine our expertise in manufacturing and our knowledge of piggies to become your BEST VALUE SUPPLIER."

I've been chewing over the "best value supplier" all morning (hence not terribly long) but I don't seem to be able to come up with a snappy translation -- or with a decent translation at all.

Any idea, anyone?
LegalTrans D
Local time: 11:54
der Lieferant mit dem hoechsten Mehrwert
Explanation:
I assume you would want "value" expressed in the German translation
Selected response from:

kostan
Local time: 10:54
Grading comment
Danke für die vielen Beiträge - so restlos glücklich war ich eigentlich mit keinem: irgendwie musste der Wert ja da hinein. "Preisgünstig" konnte es nicht sein, sonst hätte es im Englischen "best price supplier" geheißen. Also kommt das mit dem Mehrwert oder mit dem Preis-Leistungsverhältnis noch am ehesten hin. In einer stillen Stunde wird uns sicher noch etwas Gescheites und vor allem Knackiges einfallen. Danke!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5preisgünstigster Lieferant/Anbieter
Hans G. Liepert
5 +1Dies ist ein Werbetext!
Herbert Fipke
5Der Lieferant der den höchsten Geschäftsbeitrag bieten kannHorst2
4 +1optimaler oder perfekter Geschäftspartner
Herbert Fipke
5günstigster LieferantxxxTransdave
3 +1LieblingslieferantMirjam Garber
4 -1der Lieferant mit dem hoechsten Mehrwertkostan


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Lieblingslieferant


Explanation:
Ist zwar etwas weit weg, trifft es aber denke ich ganz gut.

Natürlich könnte man auch schreiben, der Lieferant mit dem besten PReis-Leistungsverhältnis, aber das ist zäh und zu lang.

Warum also nicht komplett weggehen und mit Lieblingslieferant o.s.ä. übersetzen, das beinhaltet ja auch, daß er am zuverlässigsten und günstigsten ist mit guter Qualität, sonst wär es ja nicht der Lieblingslieferant.

Mirjam Garber
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
preisgünstigster Lieferant/Anbieter


Explanation:
ich denke, der Böse Wolf legt Wert auf den best value und will nicht nur everybody's darling sein.
In Deutschland gibt es auch eine kleine Handelskette "Zum bösen Wolf", was der wohl im Handel verloren hat?

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 10:54
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 139

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Ich vermute aber eher (bzw. schließe es aus früheren Fragen von Volker), dass der "Big Bad Wolf" ein selbst gewählter "Codename" ist, was ich aber immer noch besser finde, als ständig "Fa. XYZ" zu schreiben :-))
14 mins

agree  Manuela Remmel
2 hrs

agree  Jutta Amri
4 hrs

agree  ADDI
5 hrs

agree  Monika Martens
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
günstigster Lieferant


Explanation:
Or, alternatively, "preisgünstigster Lieferant/Anbieter.

xxxTransdave
Local time: 10:54
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
optimaler oder perfekter Geschäftspartner


Explanation:
vielleicht auch: bevorzugter Lieferant

Herbert Fipke
Germany
Local time: 10:54
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Martens
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
der Lieferant mit dem hoechsten Mehrwert


Explanation:
I assume you would want "value" expressed in the German translation

kostan
Local time: 10:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 22
Grading comment
Danke für die vielen Beiträge - so restlos glücklich war ich eigentlich mit keinem: irgendwie musste der Wert ja da hinein. "Preisgünstig" konnte es nicht sein, sonst hätte es im Englischen "best price supplier" geheißen. Also kommt das mit dem Mehrwert oder mit dem Preis-Leistungsverhältnis noch am ehesten hin. In einer stillen Stunde wird uns sicher noch etwas Gescheites und vor allem Knackiges einfallen. Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Hans G. Liepert: so redet kein Schwein in Deutschland (in der Schweiz sowieso nicht) Mehrwert ist typisch Bankjargon.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Dies ist ein Werbetext!


Explanation:
Deine Formulierung ist viel zu hölzern (eben zu Deutsch...)

Ich denke, hier ist es wesentlich wichtiger, etwas griffig zu formulieren, als genau am Text zu kleben. Leider wird dieser Unsinn an den Unis immer noch gelehrt: "Wir interpretieren nicht, wir schreiben genau das, was da steht" FALSCH!
Ich empfehle zwei Praktika:
1. in einer Werbeagentur
2. in einer PR-Agentur oder bei einer Zeitung

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-12 14:23:58 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Das soll kein persönlicher Angriff sein, ich ärgere mich immer nur wieder über die Ausbildungsmethoden an den Unis, fernab von jeder Praxis. Auch ich habe mir nach dem Studium erstmal blutige Nasen geholt, bis ich es begrifffen hatte, dass man an der Uni alles mögliche lernt, nur nicht das, worauf es anommt.

Wir hatten damals (FH Köln, 1986) eine Dozentin, die sogar Idioms wörtlich übersetzen ließ. So kam dabei heraus, dass Sie ein Pferd auf der Weide lassen wollte, anstatt die Kirche im Dorf. Dem ist nichts hinzuzufügen...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-12 14:27:14 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ich habe jedenfalls in meiner einjährigen Weiterbildung zum PR-Berater mehr gelernt als in vier Jahren Studium, was den Umgang mit Sprache angeht.

Herbert Fipke
Germany
Local time: 10:54
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert: absolut ins Schwarze getroffen
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Der Lieferant der den höchsten Geschäftsbeitrag bieten kann


Explanation:
Mehrwert = Geschäftsbeitrag, wenn es noch jemand intressieren sollte.
Ist das was der Lieferant zum GESCHÄFTSerfolg seines Kunden BEITRAGEN kann. Klar?

Horst2
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: