Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English term or phrase: ...any distress or execution is levied on any of the other's property or assets

German translation: im Falle eines Zwangsverkaufs oder einer Zwangsliquidation von ....







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



12:40pm Jul 8, 2008Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: ...any distress or execution is levied on any of the other's property or assets
Full sentence:

This agreement can be terminated if any distress or execution is levied on any of the other's property or assets.
The "other" is the other party of the agreement.

I don't usually do legal but this is part of a user licence which is part of a much larger document I've been working on.
I don't quite understand "any distress or execution is levied" and don't know how to translate it.

Any help from legal translators (or anyone else who knows :)would be very much appreciated!
Soluna
United Kingdom
German translation:im Falle eines Zwangsverkaufs oder einer Zwangsliquidation von ....
Explanation:
Eigentum/Liegenschaften/Immobilien/Sachanlagen?? oder Vermögenswerten

müsste das heißen

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-07-08 17:24:07 GMT)
--------------------------------------------------

wobei natürlich auch Zwangsverwaltung noch eine Möglichkeit wäre :-(
Selected response from:

Uwe Kaiser
Germany
Note from asker to answerer
Thanks for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1im Falle eines Zwangsverkaufs oder einer Zwangsliquidation von ....
Uwe Kaiser


  

Answers

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
im Falle eines Zwangsverkaufs oder einer Zwangsliquidation von ....

Explanation:
Eigentum/Liegenschaften/Immobilien/Sachanlagen?? oder Vermögenswerten

müsste das heißen

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-07-08 17:24:07 GMT)
--------------------------------------------------

wobei natürlich auch Zwangsverwaltung noch eine Möglichkeit wäre :-(

Uwe Kaiser
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 205
Note from asker to answerer
Thanks for your help.
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, das hört sich gut an!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Bernhard Sulzer: auch: bei Pfändung...: http://www.answers.com/distress writ of execution: http://www.answers.com/execution?cat=biz-fin Pfändung oder Zwangsversteigerung: http://www.euro-blech.de/_downloads/pdf/EB08-Terms-&-Conditi...
14 hrs
  -> danke, und ja, das ist noch eine Möglichkeit
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list