KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

brand signature

German translation: Markensteckbrief, Markenprofil, Markenidentität

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:brand signature
German translation:Markensteckbrief, Markenprofil, Markenidentität
Entered by: Elitsa Ch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:12 Aug 28, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: brand signature
And today, we redefine the face of Eaton – as we introduce a new *Brand Signature* that says it all:
INES Reisch
Spain
Local time: 14:32
Markensteckbrief, Markenprofil, Markenidentität
Explanation:
Der Begriff "brand signature" steht für ein integriertes Marketinginstrument, das mehrere Markencharakteristiken umfasst (z.B. Identität, Ziel, Einzigartigkeit, Besonderheit, Potential, Bedeutung, etc.). Ausgehend davon und vom genauen Kontext, können Sie (ausser den oben genannten) auch folgende Übersetzungen in Acht nehmen: "Schlagwort", "Parole", "Anreißer" (wenn es sich wirklich um die Firmenessenz handelt); Sie werden auch mit "Markenstil", "Markenpolitik" nicht falsch liegen, aber diese sind mehr kontextabhängig.
Selected response from:

Elitsa Ch
Bulgaria
Local time: 15:32
Grading comment
vielen Dank Elitsa
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Markensteckbrief, Markenprofil, Markenidentität
Elitsa Ch
3 +2Markensignet/ Signatur der MarkeErika Berrai-Flynn
3 +1MarkenzeichenStephan Briol
3markenerscheinungsbild
Amphyon
3wir geben der Marke ein neues GesichtIngrun Wenge


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Markenzeichen


Explanation:
Nur so ein Gedanke...
Ich weiß natürlich, dass Markenzeichen eigentlich trademark ist, hier soll es eher im übertragenen Sinn verwendet werden (im Ausgangstext stehen schließlich auch An- und Abführungszeichen).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-28 21:14:31 GMT)
--------------------------------------------------

"Markenzeichen" funktioniert natürlich nur, wenn es sich um eine Art bildlicher Darstellung handelt (ein Logo oder ähnliches).
Ansonsten wäre vielleicht ein Terminus wie "Markenbotschaft" oder "Markenslogan" sinnvoller.

Stephan Briol
Germany
Local time: 14:32
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: vielen Dank Stephan


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  babli: agree
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Markensignet/ Signatur der Marke


Explanation:
Siehe Links.


    Reference: http://www.brandcreation.eu/index.php?option=com_content&tas...
    Reference: http://www.ppks.net/knowhow/marketing_werbung/firmenlogo_sig...
Erika Berrai-Flynn
United States
Local time: 14:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sangeeta Joshi
7 hrs
  -> Dankeschön Sangeeta.

agree  Helen Shiner
2 days23 hrs
  -> Dankeschön Helen.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wir geben der Marke ein neues Gesicht


Explanation:
vielleicht so?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-08-28 22:57:53 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, ich realisiere gerade erst, dass vor dem Gedankenstrich bereits *face* verwendet wird, mein Vorschlag ist also somit ungeeignet.

Ingrun Wenge
Germany
Local time: 13:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Markensteckbrief, Markenprofil, Markenidentität


Explanation:
Der Begriff "brand signature" steht für ein integriertes Marketinginstrument, das mehrere Markencharakteristiken umfasst (z.B. Identität, Ziel, Einzigartigkeit, Besonderheit, Potential, Bedeutung, etc.). Ausgehend davon und vom genauen Kontext, können Sie (ausser den oben genannten) auch folgende Übersetzungen in Acht nehmen: "Schlagwort", "Parole", "Anreißer" (wenn es sich wirklich um die Firmenessenz handelt); Sie werden auch mit "Markenstil", "Markenpolitik" nicht falsch liegen, aber diese sind mehr kontextabhängig.

Elitsa Ch
Bulgaria
Local time: 15:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
vielen Dank Elitsa
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
markenerscheinungsbild


Explanation:
oder ganz schlicht und einfach: eine neue Marke

Amphyon
Italy
Local time: 14:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 14, 2008 - Changes made by Elitsa Ch:
Edited KOG entry<a href="/profile/57687">INES Reisch's</a> old entry - "brand signature" » "Markensteckbrief, Markenprofil, Markenidentität"
Aug 29, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedBrand Signature » brand signature
Field (write-in)Marketing » (none)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search