ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

cannibalization

German translation: Kannibalisierung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cannibalization
German translation:Kannibalisierung
Entered by: Katrin Suchan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:59 Oct 15, 2002
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
English term or phrase: cannibalization
This will not result in the *cannibalization* of any existing market we have.

Kann man "Ausschlachtung" sagen?
Katrin Suchan
Local time: 10:54
Kannibalisierung
Explanation:
...ist ein durchaus gebräuchlicher Begriff für die (z.T. bewusste) Schädigung bestehender Marktsegmente durch neue Produkte bzw. Produktserien.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-15 08:05:51 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.marketing-lexikon-online.de/Welcome/Stichworte_K/...

Kannibalisierung:
Effekt der eintritt, wenn man sein eigenes Produkt durch Niedrigpreise mit sich selbst in Konkurrenz setzt.

Dies kann zum Beispiel durch die Schaffung einer Billig- und einer gleichzeitigen Premiumlinie passieren, wenn mann keine Qualitäts- oder Ausstattungsunterschiede vornimmt. Warum sollte der Verbraucher dann den höheren Preis zahlen. Die Premiumlinie kann sich nicht mehr am Markt halten, wird von der Billiglinie gefressen.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-15 11:32:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Zur Differenzierung von \"Verdrängung\" und \"Kannibalisierung\" vielleicht zwei Beispiele:

Verdrängung:
Ryanair etabliert sich voll im deutschen und europäischen Luftverkehrsmarkt und verdrängt etablierte Anbieter wie Lufthansa, Air France oder British Airways.

BMW bringt ein neues Modell unterhalb der 3er-Reihe und nimmt dem VW Golf Marktanteile ab.

Kannibalisierung:
Eurowings (an denen Lufthansa beteiligt ist) bietet auf der Strecke Frankfurt-Berlin so günstige Tarife an, dass Lufthansa-Flüge leer bleiben.

Ein neues Skoda-Modell läuft dem VW Golf den Rang ab.

\"Verdrängung\" deutet auf einen Dritten hin - \"Kannibalisierung\" passiert im eigenen Unternehmen bzw. Konzern (daher ja auch der bildhafte Name).
Selected response from:

Ralf Lemster
Germany
Local time: 10:54
Grading comment
Vielen Dank für die Erläuterungen und Hinweise. Das war sehr hilfreich. Ohne Absicherung hätte ich mich nicht getraut, so wortwörtlich zu bleiben...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +12Kannibalisierung
Ralf Lemster


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
Kannibalisierung


Explanation:
...ist ein durchaus gebräuchlicher Begriff für die (z.T. bewusste) Schädigung bestehender Marktsegmente durch neue Produkte bzw. Produktserien.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-15 08:05:51 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.marketing-lexikon-online.de/Welcome/Stichworte_K/...

Kannibalisierung:
Effekt der eintritt, wenn man sein eigenes Produkt durch Niedrigpreise mit sich selbst in Konkurrenz setzt.

Dies kann zum Beispiel durch die Schaffung einer Billig- und einer gleichzeitigen Premiumlinie passieren, wenn mann keine Qualitäts- oder Ausstattungsunterschiede vornimmt. Warum sollte der Verbraucher dann den höheren Preis zahlen. Die Premiumlinie kann sich nicht mehr am Markt halten, wird von der Billiglinie gefressen.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-15 11:32:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Zur Differenzierung von \"Verdrängung\" und \"Kannibalisierung\" vielleicht zwei Beispiele:

Verdrängung:
Ryanair etabliert sich voll im deutschen und europäischen Luftverkehrsmarkt und verdrängt etablierte Anbieter wie Lufthansa, Air France oder British Airways.

BMW bringt ein neues Modell unterhalb der 3er-Reihe und nimmt dem VW Golf Marktanteile ab.

Kannibalisierung:
Eurowings (an denen Lufthansa beteiligt ist) bietet auf der Strecke Frankfurt-Berlin so günstige Tarife an, dass Lufthansa-Flüge leer bleiben.

Ein neues Skoda-Modell läuft dem VW Golf den Rang ab.

\"Verdrängung\" deutet auf einen Dritten hin - \"Kannibalisierung\" passiert im eigenen Unternehmen bzw. Konzern (daher ja auch der bildhafte Name).

Ralf Lemster
Germany
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Dank für die Erläuterungen und Hinweise. Das war sehr hilfreich. Ohne Absicherung hätte ich mich nicht getraut, so wortwörtlich zu bleiben...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
1 min

agree  Annette Scheler
4 mins

agree  Nicole Tata
7 mins

agree  Geneviève von Levetzow
8 mins

agree  Endre Both
11 mins

agree  Sven Petersson
29 mins

agree  Manuela Remmel
47 mins

agree  Herbert Fipke
1 hr

agree  Horst2
1 hr

agree  Martin Hesse
1 hr

agree  Harry Bornemann: Aber wenn es jeder verstehen können soll, würde ich es mit "Verdrängung" übersetzen
3 hrs
  -> Nicht ganz - siehe meinen Zusatz

agree  Dr.G.MD
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 5, 2009 - Changes made by Steffen Walter:
FieldMarketing => Bus/Financial
Aug 22, 2006 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) => Marketing / Market Research


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: