KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

world-class specification

German translation: Anforderungen an Weltklasse-Zulieferer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:world-class specification
German translation:Anforderungen an Weltklasse-Zulieferer
Entered by: Bernhard Sulzer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:57 Feb 6, 2009
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research / Kundenanschreiben
English term or phrase: world-class specification
Aus einem Kundenanschreiben eines Zulieferers u.a. für die Automobilindustrie:

Delivering the high quality products you expect from us – on time and to **world-class specification** – is our highest priority.

Vielen Dank schonmal...
Jule Eitel
Germany
Local time: 06:02
Anforderungen an Weltklasse-Zulieferer
Explanation:
gemäß (den) Anforderungen an Weltklassezulieferer
zu Weltklasse-Zuliefererbedingungen/-vorgaben/-spezifikationen

so würd ich das mal interpretieren.
Man könnte auch für "in Weltklasseformat" oder "in "Weltklasseausführung votieren, aber die englische Konstruktion " to...specification" scheint mir eher in Richtung meiner ersten Interpretation zu gehen.

http://www.rkw-bw.de/pdf/RKW-Organisation/PoetschVWZuliefere...
Anforderungen an Weltklassezulieferer





--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-06 23:18:38 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Jule. Das Problem, das ich mit "erstklassigen Spezifikationen" in der Phrasierung hab, ist, dass es so klingt als ob es sich hier um "supertolle" Spezifikationen der Auftrager handelt und nicht um Anforderungen, die nur ein erstklassiger oder ein Weltklassezulieferer erfüllen kann. Mit anderen Worten, es handelt sich um sehr komplexe, anspruchsvolle, schwierige/schwer zu erfüllende Spezifikationen. :)
Selected response from:

Bernhard Sulzer
United States
Local time: 00:02
Grading comment
Ich danke allen, die sich mit ihren Vorschlägen beteiligt haben. Leider kann man Punkte immer noch nicht teilen. Meine endgültige Lösung lautete: Die Lieferung von qualitativ hochwertigen Produkten – pünktlich und gemäß den Anforderungen, die Sie an einen Zulieferer von Weltklasse stellen können – ist und bleibt unsere erste Priorität.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4höchsten Anforderungen entsprechend
Annett Hieber
3 +4erstklassige Spezifikationen
Katja Schoone
3 +1Anforderungen an Weltklasse-Zulieferer
Bernhard Sulzer
3globaler Normen
Ilona Hessner


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
erstklassige Spezifikationen


Explanation:
ist wahrscheinlich am neutralsten.


    Reference: http://www.google.de/search?hl=de&q=%22erstklassige+Spezifik...
Katja Schoone
Germany
Local time: 06:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Nieves: gefällt mir am Besten, weil es eben am neutralsten ist! :)
3 hrs
  -> Danke ;-)

agree  Kitty Maerz
9 hrs
  -> Danke schön

agree  Goldcoaster: ic glaube auch, dass es mit Spitzenqualität zu tun hat
15 hrs
  -> Danke

agree  Wolfgang Ehle
16 hrs
  -> Danke schön, Wolfgang ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
globaler Normen


Explanation:
Richtwerte, die internationale Gesetze vorschreiben

Ilona Hessner
Germany
Local time: 06:02
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Bernhard Sulzer: world class bedeutet hier "Weltklasse" also "top notch", etwas worauf der Zulieferer stolz sein kann. (IMO). :)
20 mins

neutral  Katja Schoone: ich sehe bei world-class nicht die Möglichkeit mit "global" zu übersetzen
20 mins

neutral  Wolfgang Ehle: "world class" ist ein reiner Marketing-Terminus
15 hrs

neutral  Annett Hieber: Schliesse mich Katja an; global trifft es einfach nicht.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Anforderungen an Weltklasse-Zulieferer


Explanation:
gemäß (den) Anforderungen an Weltklassezulieferer
zu Weltklasse-Zuliefererbedingungen/-vorgaben/-spezifikationen

so würd ich das mal interpretieren.
Man könnte auch für "in Weltklasseformat" oder "in "Weltklasseausführung votieren, aber die englische Konstruktion " to...specification" scheint mir eher in Richtung meiner ersten Interpretation zu gehen.

http://www.rkw-bw.de/pdf/RKW-Organisation/PoetschVWZuliefere...
Anforderungen an Weltklassezulieferer





--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-06 23:18:38 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Jule. Das Problem, das ich mit "erstklassigen Spezifikationen" in der Phrasierung hab, ist, dass es so klingt als ob es sich hier um "supertolle" Spezifikationen der Auftrager handelt und nicht um Anforderungen, die nur ein erstklassiger oder ein Weltklassezulieferer erfüllen kann. Mit anderen Worten, es handelt sich um sehr komplexe, anspruchsvolle, schwierige/schwer zu erfüllende Spezifikationen. :)

Bernhard Sulzer
United States
Local time: 00:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 80
Grading comment
Ich danke allen, die sich mit ihren Vorschlägen beteiligt haben. Leider kann man Punkte immer noch nicht teilen. Meine endgültige Lösung lautete: Die Lieferung von qualitativ hochwertigen Produkten – pünktlich und gemäß den Anforderungen, die Sie an einen Zulieferer von Weltklasse stellen können – ist und bleibt unsere erste Priorität.
Notes to answerer
Asker: Hallo Bernhard, erstmal vielen Dank für diese Interpretation, die ich mir mal durch den Kopf gehen lasse. Was hältst du von dieser Lösung: Die pünktliche Lieferung von nach hohen Qualitätsstandards und erstklassigen Spezifikationen gefertigten Produkten, ganz nach Ihren Erwartungen, ist und bleibt unsere erste Priorität.

Asker: Mhh, ja, seufz, ich schaue morgen nochmal auf den Satz. Vielen Dank und gute Nacht :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ansgar Knirim: Den Begriff "Weltklasse" auf jeden Fall übernehmen, ist im Kontext absolut einschlägig
15 hrs
  -> danke vielmals, Ansgar!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
höchsten Anforderungen entsprechend


Explanation:
So könnte ich mir das hier vorstellen!

Annett Hieber
Germany
Local time: 06:02
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Autenrieth
3 hrs
  -> Vielen Dank! :)

agree  Klaus Urban: so verstehe ich das auch
4 hrs
  -> Vielen Dank!

agree  Jutta Wappel: sehe ich auch so
5 hrs
  -> Vielen Dank!

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
7 hrs
  -> Danke! :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 11, 2009 - Changes made by Bernhard Sulzer:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search