ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

a Swiss regulated company

German translation: der Schweizer Finanzmarktaufsicht unterstehendes Unternehmen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a Swiss regulated company
German translation:der Schweizer Finanzmarktaufsicht unterstehendes Unternehmen
Entered by: BirgitBerlin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:49 May 15, 2009
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research / Company brochure
English term or phrase: a Swiss regulated company
XXX is a Swiss regulated company and ISO certified for quality and information technology, offering clients a highly secure trading infrastructure.

Help!!
ein in der Schweiz reguliertes Unternehmen?
BirgitBerlin
Germany
Local time: 10:54
der schweizer Finanzmarktaufsicht unterstehendes Unternehmen
Explanation:
Wenn es sich um auflagenpflichtige Dienstleistungen handelt, dürfte wohl das hier gemeint sein.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-05-15 12:03:06 GMT)
--------------------------------------------------

(Auf diese Vermutung bringt mich der Kontext mit "trading". Wenn es damit nichts zu tun hat, haben wohl die Kollegen Recht und es ist einfach ein Unternehmen nach schweizer Recht.)
Selected response from:

Jan Neersoe
Germany
Local time: 10:54
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9eine Firma nach schweizerischem Recht
Goldcoaster
3 +7der schweizer Finanzmarktaufsicht unterstehendes UnternehmenJan Neersoe
3 +1eine Firma mit Sitz in der Schweiz
David Williams
3in der Schweiz beaufsichtigte Firma (Gesellschaft)
erika rubinstein


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a swiss regulated company
in der Schweiz beaufsichtigte Firma (Gesellschaft)


Explanation:
[DOC] Administrator, SystemDateiformat: Microsoft Word - HTML-Version
Das RM / IKS Tool ist für jede in der Schweiz beaufsichtigte Gesellschaft auszufüllen. Bei Versicherungsgruppen und -konglomeraten ist das Tool nur auf ...
www.finma.ch/archiv/bpv/download/d/d_SQA IKS Tool.doc - Ähnliche Seiten
BPV - Die beaufsichtigten Versicherungs- und ...Die Schweizerische National Lebensversicherung AG hat mit der Coop Leben AG fusioniert und letztere firmiert neu unter dem Namen Schweizer National Leben AG ...
www.finma.ch/archiv/bpv/d/dokumentation/00920/01208/index.h... - 24k - Im Cache - Ähnliche Seiten
Weitere Ergebnisse von www.finma.ch »
Statistik Schweiz - Statistisches LexikonZentralstelle für das gewerbliche Bürgschaftswesen der Schweiz GBZ, 1999-2003. Gesamte Prämieneinnahmen der beaufsichtigten privaten schweizerischen ...
www.bfs.admin.ch/bfs/portal/de/index/themen/12/22/lexi.html - 126k - Im Cache - Ähnliche Seiten
EFD - Robuste Versicherungswirtschaft - trotz schwierigem Marktumfeld17. Apr. 2008 ... Diese ergaben, dass die in der Schweiz domizilierten ... wobei der Durchschnitt der in der Schweiz beaufsichtigten Direktversicherer nicht ...
www.efd.admin.ch/dokumentation/medieninformationen/00467/in... - 23k - Im Cache - Ähnliche Seiten

erika rubinstein
Local time: 10:54
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
a swiss regulated company
eine Firma nach schweizerischem Recht


Explanation:
ein nach schweizerischem Recht gegründetes und geführtes Unternehmen

Goldcoaster
Switzerland
Local time: 10:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Otmar Lichtenwörther
7 mins
  -> Danke, Otmar

agree  Christine Döring
19 mins
  -> Danke, Christine

agree  Carla Schaudt: jawoll.
25 mins
  -> Danke, Carla

agree  SwissTell: aber sicher!
34 mins
  -> Danke, SwissTell

agree  Rolf Kern: Ich würde aber "Gesellschaft" statt "Firma" schreiben. Tönt juristisch wesentlich besser.
45 mins
  -> einverstanden. Danke, Rolf

neutral  David Williams: Wäre das nicht einfach "a Swiss company"? // Vgl. "EADS, an N.V. according to Dutch company law" (http://www.oppapers.com/essays/Eads/170474) = "Die EADS, eine Gesellschaft niederländischen Rechts (N.V.)" (http://www.tagesspiegel.de/wirtschaft/Unt
48 mins
  -> not an overseas based Swiss company which doesn't necessarily have to be Swiss regulated

agree  Inge Meinzer
1 hr
  -> Danke, Inge

agree  ibz
1 hr
  -> Danke, ibz

agree  Annett Hieber: Eindeutig!
2 hrs
  -> Danke, Annett

agree  2trans22: das war mein erster Gedanke!
6 hrs
  -> Danke, 2trans22
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
a swiss regulated company
der schweizer Finanzmarktaufsicht unterstehendes Unternehmen


Explanation:
Wenn es sich um auflagenpflichtige Dienstleistungen handelt, dürfte wohl das hier gemeint sein.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-05-15 12:03:06 GMT)
--------------------------------------------------

(Auf diese Vermutung bringt mich der Kontext mit "trading". Wenn es damit nichts zu tun hat, haben wohl die Kollegen Recht und es ist einfach ein Unternehmen nach schweizer Recht.)


    Reference: http://www.finma.ch/d/Seiten/default.aspx
Jan Neersoe
Germany
Local time: 10:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: Es ist ein foreign exchange broker, wird also tatsächlich der Finanzbehörde unterstellt sein.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Williams: Das klingt auch durchaus plausibel, je nach genauem Kontext.
43 mins

agree  Annette Scheler
57 mins

agree  Steffen Walter: Nach der Zusatzinformation eindeutig diese Variante.
1 hr

agree  Tal Anja Cohen: meint vermutlich in diesem Kontext konkret: ein der eidgenössischen Finanzmarktaufsicht FINMA unterstelltes Unternehmen/Finanzinstitut
1 hr
  -> Ja, genau, die meinte ich, siehe Referenzlink.

neutral  Goldcoaster: es geht nicht nur um Finanzen, sondern um die Rechtsordnung (inkl. Finanzen) allgemein
1 hr
  -> Ich tippe trotzdem auf die speziellere Bedeutung, weil sie a) hier für die Textadressaten relevanter ist und b) "regulation" m. E. doch recht stark mit aktiven behördlichen Eingriffen (im Ggs. zu einer nur vorhandenen Rechtsordnung) konnotiert ist.

agree  Carla Schaudt: noch ne Variante: Firma, die der Zulassung und Regulierung der schweizer Finanzdienstleistungsaufsicht untersteht.
2 hrs

agree  Klaus Urban: evtl. statt "Finanzmarktaufsicht": ein den Schweizer Aufsichtsbehörden unterstelltes Unternehmen
5 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a swiss regulated company
eine Firma mit Sitz in der Schweiz


Explanation:
Eine Firma mit Sitz in der Schweiz (oder Auslandsfirma der Briefkastenfirma ) ist in der Schweiz angemeldet, hat aber keine Büros dort. Solche Firmen bekommen eine permanente Steuerbefreiung und bezahlen nur 8% des Nettogewinns in Steuern, vorausgesetzt, die Firma wurde im Zuger Kanton gegründet und hat keine Geschäftstätigkeit in der Schweiz.

Menschen benutzen diese Art von Unternehmen zum Beispiel um :

* Waren oder Rohstoffe aus Kanada zu kaufen und in Japan zu verkaufen, wobei der Gewinn in der Schweiz verwahrt wird, wie bei Tupperware
* Aktien an anderen Firmen außerhalb der Schweiz zu halten und ihre Dividenden zu erhalten, wie bei viele andere Unternehmen (Seite über Holding-Gesellschaften)


Example sentence(s):
  • Firmen mit Sitz in der Schweiz

    Reference: http://www.switzerland.isyours.com/D/CO/domiciliary.htm
David Williams
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  robin25
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 17, 2009 - Changes made by BirgitBerlin:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: