ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

mature markets

German translation: etablierte Märkte


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mature markets
German translation:etablierte Märkte
Entered by: expressis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:59 Oct 17, 2011
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: mature markets
Nennt man diese wirklich "reife Märkte"? Beim Googlen finde ich viele Fundstellen mit Kunden 50+, und das ist ja nicht gemeint.

Hier ein wenig Kontext:

It’s become something of a mantra among some of the world’s biggest corporations: To grow out of the downturn and beyond, tap into the tantalizing prospects of emerging markets.
Easier said, perhaps, than done. Accenture’s 2010 Global Consumer Research clearly shows that reaching and retaining consumers in emerging economies can be challenging indeed. For example, our research showed that the service expectations of these hotly pursued emerging-market consumers have increased significantly more than those of consumers in mature markets—by anywhere from 30 percent to 50 percent over the past year. And they switch vendors almost twice as frequently as mature-market consumers.

Momentan tendiere ich eher zu gesättigt, wobei das IMHO dem nicht entspricht.

Und "gereifte Märkte"?

TIA
expressis
Local time: 10:56
etablierte Märkte
Explanation:
siehe Links

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-10-17 11:08:49 GMT)
--------------------------------------------------

oops, hier die Links:
http://www.pressetext.com/news/20090625023
//www.millwardbrown.com/global/blog/Post/2010-05-06/The-diffe...

die etablierten sind das Antonym für die Märkte der Schwellenländer

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2011-10-17 11:19:42 GMT)
--------------------------------------------------

da es eindeutig um das Antonym zu den emerging markets geht, sollte der Begriff möglichst allgemein gehalten sein. Mit 'gesättigt' (saturated) würde ich den Begriff auf keinen Fall übersetzen, da er die Bedeutung im hiesigen Kontext irreführend einengt
Selected response from:

Sabine Mertens
Germany
Local time: 10:56
Grading comment
Vielen Dank an alle für eure Meinungen und Unterstützung. Hat mir super geholfen. Und auf "etabliert" wäre ich nie gekommen ... passt aber eindeutig am besten.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5etablierte Märkte
Sabine Mertens
3 +4reife Märkte
Leonhard Schmeiser
4 +1Industriestaaten
Kristina Goetz
4 +1entwickelte Märkte
Anne Grube
4 +1gesättigte Märkte
Harald Moelzer (medical-translator)
4ausgereifte Märkte
Kristina Wolf
4gesättigte Märkte
erika rubinstein


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gesättigte Märkte


Explanation:
http://www.business-englisch-vokabeln.de/vokabeln/mature-mar...

erika rubinstein
Local time: 10:56
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: das sind saturated markets. Gesättigte Märkte sind negativ, weil schon gesättig, reife Märkte sind positiv, weil etabliert.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gesättigte Märkte


Explanation:

...wie z. B. hier in diesem 2-sprachigen EU-Dokument:

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 10:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 65

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dkfmmuc: Dem möchte ich zustimmen. Hier geht es quasi um eine Gleichzeitigkeit von dem Status eines entwickelten Marktes und dem Sättigungsgrad. Gefällt mir deshalb in diesem Zuammenhang am besten.
3 hrs
  -> Besten Dank!

neutral  Katja Schoone: Siehe mein Kommentar bei Erika.
8 hrs
  -> Das lässt sich schon so interpretieren, aber die tatsächliche Nutzung der Begriffe im Netz spiegelt diese 'Unterschiede' nicht unbedingt wieder
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ausgereifte Märkte


Explanation:
Siehe Google

Kristina Wolf
Local time: 09:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
entwickelte Märkte


Explanation:
mature wird hier im Sinne von fully developed verwendet, man spricht von entwickelten Märkten

Anne Grube
Germany
Local time: 10:56
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
1 min
  -> Danke, Steffen!

neutral  Schtroumpf: Bekommen wir damit nicht im gegebenen Kontext das Problem, dass man sofort als Gegensatz "Unterentwicklung / Entwicklungsländer" assoziiert?
21 mins
  -> ebenso beziehen sich etablierte Märkte auf Märkte in Industrieländern, wobei etabliert eine andere Bedeutung hat als entwickelt!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Industriestaaten


Explanation:
Eine etwas freiere Variante, aber ich denke es geht hier in erster Linie um den Gegensatz zwischen Schwellenland und Industrienation/-staat.

Kristina Goetz
Local time: 10:56
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Auch eine Möglichkeit.
4 mins

neutral  Harald Moelzer (medical-translator): Nicht jeder Industriestaat ist in jeder Hinsicht/für jedes Produkt ein 'mature market'
1 hr
  -> Das hat ja auch niemand behauptet, aber wir suchen schließlich eine geeignete Übersetzung "im Kontext" :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
etablierte Märkte


Explanation:
siehe Links

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-10-17 11:08:49 GMT)
--------------------------------------------------

oops, hier die Links:
http://www.pressetext.com/news/20090625023
//www.millwardbrown.com/global/blog/Post/2010-05-06/The-diffe...

die etablierten sind das Antonym für die Märkte der Schwellenländer

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2011-10-17 11:19:42 GMT)
--------------------------------------------------

da es eindeutig um das Antonym zu den emerging markets geht, sollte der Begriff möglichst allgemein gehalten sein. Mit 'gesättigt' (saturated) würde ich den Begriff auf keinen Fall übersetzen, da er die Bedeutung im hiesigen Kontext irreführend einengt

Sabine Mertens
Germany
Local time: 10:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Vielen Dank an alle für eure Meinungen und Unterstützung. Hat mir super geholfen. Und auf "etabliert" wäre ich nie gekommen ... passt aber eindeutig am besten.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Oder so.
5 mins
  -> danke Steffen

agree  Schtroumpf
17 mins
  -> danke Schtroumpf

agree  Barbara Kunkel
31 mins
  -> danke Barbara

agree  phillee
6 hrs
  -> danke phillee

agree  Katja Schoone
8 hrs
  -> danke Katja
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
reife Märkte


Explanation:
wäre in der Tat eine Möglichkeit, siehe http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=en,de&lang=... (zweisprachig), mit folgender Definition: "Ein reifer Markt ist ein Markt, der schon seit längerem besteht, bei dem die angewandten Techniken bekannt und weitverbreitet sind und im wesentlichen unverändert bleiben, wo keine wichtigen Markenneuerungen stattfinden und die Nachfrage relativ stabil ist oder zurückgeht."

Leonhard Schmeiser
Austria
Local time: 10:56
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: Durchaus eine gängige Übersetzung und vermutlich genau das, was hier gemeint ist.
14 mins
  -> Danke, Brigitte!

agree  Schtroumpf: Hast recht - man braucht "reife Märkte" nur zusammen mit etwas andrem als Kosmetik zu googeln, dann findet man schon einiges.
1 hr
  -> Danke!

neutral  dkfmmuc: Finde eine andere Lösung ein bisschen zutreffender.
1 hr

agree  Jutta Scherer: Genau so kenne ich das aus zahllosen Beratertexten
2 hrs
  -> Danke, Jutta!

agree  transcreator: fände ich auch ausreichend und am treffendsten
10 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: