ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

long and vibrant history (siehe Satz)

German translation: schon seit vielen Jahren bedient XXX


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:long and vibrant history (siehe Satz)
German translation:schon seit vielen Jahren bedient XXX
Entered by: Tanja Wohlgemuth
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:23 Jan 9, 2012
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: long and vibrant history (siehe Satz)
In einer Pressemitteilung:

XXX has a long and vibrant history of flying to and from India.

Ich habe den Satz vorläufig mit "XXX blickt auf eine lange und bewegte Geschichte der Flüge nach und von Indien zurück." übersetzt, bleibe aber bei jedem Durchlesen wieder daran hängen und finde das irgendwie zu gestelzt. Auf eine bessere Idee komme ich allerdings nicht :-(

Kann jemand helfen?

Tausend Dank bereits im Voraus ...
Tanja Wohlgemuth
Local time: 10:57
schon seit vielen Jahren bedient XXX
Explanation:
...erfolgreich Ziele in Indien.

Sehr frei:)

spezialisiert auf ist vielleicht zu viel gesagt. Das Wort "bewegt" würde ich aber auf jeden Fall auch vermeiden bei Flugreisen ;)
Selected response from:

Andrea Martínez
Germany
Local time: 10:57
Grading comment
Tausend Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2schon seit vielen Jahren bedient XXX
Andrea Martínez
3 +1fliegt seit vielen Jahren nach Indien / indische Ziele an
Stefan Kopp
3 +1eine lange und dynamische Geschichte
Alexander Schleber
3bietet seit Jahren erfolgreich Flüge nach Indien anBrigitteHilgner
3eine lange und lebendige Geschichte
Ramey Rieger
3... blickt auf eine Vielzahl bewegter Flugreisen nach und aus Indien zurück
ndeahna


Discussion entries: 9





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
long and vibrant history (siehe satz)
... blickt auf eine Vielzahl bewegter Flugreisen nach und aus Indien zurück


Explanation:
Stimmt, der Satz klingt wirklich ein bisschen holprig. Wenn's erlaubt ist, würde ich es recht frei übersetzen.

ndeahna
Local time: 10:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Caro Giese: Frei übersetzen finde ich gut, aber "bewegte Flugreisen" klingt mir zu sehr nach Luftlöchern und Ähnlichem. Ich bevorzuge ereignislose Flugreisen.
13 mins
  -> Wie wäre es denn einfach nur mit "Reisen" - ohne "Flug"?
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
long and vibrant history (siehe satz)
bietet seit Jahren erfolgreich Flüge nach Indien an


Explanation:
fliegt seit Jahren erfolgreich nach Indien
"bewegt" gefällt mir in diesem Zusammenhang nicht - da denke ich an Höhen und Tiefen und bin nicht unbedingt positiv beeindruckt (Turbulenzen im Flieger - nein danke).

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 10:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 272

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ndeahna: Geht es hier denn um einen Reiseanbieter???
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
long and vibrant history (siehe satz)
eine lange und dynamische Geschichte


Explanation:
Ich denken, dass hier "dynamisch" am besten passt.

Alexander Schleber
Local time: 10:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harry Bornemann: Das ist die schönste Umschreibung für Luftlöcher, Bruchlandungen und Personalturbulenzen :-)
8 mins
  -> Ha ja! Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
long and vibrant history (siehe satz)
fliegt seit vielen Jahren nach Indien / indische Ziele an


Explanation:
Die Inder drücken sich ja gern sehr blumig aus, aber im Deutschen kommen dann eben so lustige Sachen raus. Statt "bewegter" sollte es schon eher eine "beschwingte" Geschichte sein :-)

Stefan Kopp
Malaysia
Local time: 15:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Pfann: bislang mein Favorit
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
long and vibrant history (siehe satz)
eine lange und lebendige Geschichte


Explanation:
Um den Abstürz aus dem Weg zu räumen! ........des indischen Flugverkehrs? bin mir hierbei unsicher.

Ramey Rieger
Local time: 10:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
long and vibrant history (siehe satz)
schon seit vielen Jahren bedient XXX


Explanation:
...erfolgreich Ziele in Indien.

Sehr frei:)

spezialisiert auf ist vielleicht zu viel gesagt. Das Wort "bewegt" würde ich aber auf jeden Fall auch vermeiden bei Flugreisen ;)

Andrea Martínez
Germany
Local time: 10:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Grading comment
Tausend Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Birgit Gläser: "bedient seit vielen Jahren erfolgreich Flugrouten/-verbindungen von und nach Indien" wäre meine Variante...
2 hrs
  -> Vielen Dank, Birgit. Die Flugrouten finde ich auch gut.

agree  Thomas Pfann: finde ich auch eine gute Lösung
3 hrs
  -> Danke, Thomas!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: