| English term or phrase: patient flow | Die Frage wurde in proz schonmal gestellt und mit Patientenfluss übersetzt, allerdings geht es bei glaub ich um was anderes. Es handelt sich um Marketingmaterial für die Pharmabranche, das Ziel ist, mehr Ärzte zur Verschreibung der Präparate der Marke zu bewegen.
Sie enthalten ein Balkendiagramm, in dem aufgeschlüsselt ist
Total disease population in %
Patients presenting in %
Patients diagnosed
Patients treated
Therapy class 1 vs. Therapy class 2
Brand share vs. Competitor
Duration of Therapy, Compliance, Persistence, Dosis
Diese Aufschlüsselung nenen sie Patient Flow und geben dazu folgende Definition:
Patient flow definition:
‘The quantified pathway of treatment from the total disease population to brand prescription and compliance’
Ich habe das Gefühl, dass Patientenfluss hier nicht passt, da das ja den Weg der Patienten von einem Arzt zum anderen, ins Krankenhaus etc bzw. den "Durchfluss" an Patienten auf einer Station oder so beschreibt, wenn ich das richtig verstehe.
Daher meine Frage: Ist jemandem dieser Begriff schonmal untergekommen und hat jemand eine Idee, wie das im Deutschen zu bezeichnen ist?
Tausend Dank für jeglichen Hinweis bereits im Voraus!!! |
|  Tanja WohlgemuthKudoZ activityQuestions: 454 ( 5 open) ( 20 without valid answers) ( 30 closed without grading) Answers: 68
| | Local time: 10:58
|
|