ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

back-end department

German translation: im Hintergrund arbeitende Abteilung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:back-end department
German translation:im Hintergrund arbeitende Abteilung
Entered by: Elke Fehling
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:29 Apr 15, 2004
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Produktentwicklung
English term or phrase: back-end department
"Besides distribution, there are other back-end departments involved, such as workers in the ware house who physically put things on the shelves and workers who put packing lists together."

Wie würde man back-end im Deutschen ausdrücken?
Elke Fehling
Local time: 10:58
s.u.
Explanation:
würde ich hier umschreiben.
Es gibt zwar Backend- und Frontend-Software, aber Backend-Abteilung kenne ich nicht.
Also: Das sind Abteilungen, die im Hintergrund arbeiten, die keinen direkten Kundenkontakt haben, im Gegensatz zum Vertrieb, Kundenservice... Vielleicht kommt noch ein guter Fachausdruck aus den ProZ-Reihen.
Selected response from:

anisco
Germany
Local time: 10:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2innerbetriebliche [interne betriebliche] Abteilungen [Funktionen] // Abteilungen ohne Kundenkontakt
Steffen Walter
4s.u.
anisco


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
würde ich hier umschreiben.
Es gibt zwar Backend- und Frontend-Software, aber Backend-Abteilung kenne ich nicht.
Also: Das sind Abteilungen, die im Hintergrund arbeiten, die keinen direkten Kundenkontakt haben, im Gegensatz zum Vertrieb, Kundenservice... Vielleicht kommt noch ein guter Fachausdruck aus den ProZ-Reihen.

anisco
Germany
Local time: 10:58
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 342
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
innerbetriebliche [interne betriebliche] Abteilungen [Funktionen] // Abteilungen ohne Kundenkontakt


Explanation:
auch: Innendienstfunktionen

- wobei "distribution" auch Vertrieb heißen kann und in diesem Fall, da dem "back end" zugeordnet, wohl dem Vertriebsinnendienst entspricht

Steffen Walter
Germany
Local time: 10:58
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 274

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ahartje
32 mins

agree  Kathi Stock: innenbetrieblich....natürlich...innerbetrieblich...sorry für den Typo
2 hrs
  -> Du wolltest "inne*r*betrieblich" bestätigen, oder? Das Wort "inne*n*betrieblich" gibt es nicht.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: