KudoZ home » English to German » Marketing / Market Research

Minding Our Customer's Business

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:14 Jul 30, 2004
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
English term or phrase: Minding Our Customer's Business
Anybody feeling creative on this late Friday afternoon?

Kontext: Sales Training. "Minding Our Customer's Business" is the title of the section that contains a game in which the participants learn about the financial aspects of running a business and they take on their customer's role.
So, they actually do take care of business and "mind the customer's business" in that they try to run it (on paper).

Any ideas how to translate this with a similar pun?
I thought of "Ladenhüter unseres Kunden", but that might be too negative? What do you think?

TIA!
Heike Behl, Ph.D.
United States
Local time: 04:56
Advertisement


Summary of answers provided
4 +2sich in die Haut unserer Kunden versetzen
swisstell
4 +2Alles für den Kunden / Der Kunde ist König / In der Rolle des Kunden
Translate4u
3wir kuemmern uns um deren/ihren Angelegenheiten
shineda


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sich in die Haut unserer Kunden versetzen


Explanation:
comes to mind

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-07-30 23:32:56 GMT)
--------------------------------------------------

oder: sich in die Rolle unserer Kunden versetzen/einfühlen

swisstell
Italy
Local time: 13:56
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jirina Nevosadova: It sounds nice.
6 hrs

agree  Fantutti: oder vielleicht sogar: in die Haut des Kunden schlüpfen (durch das Rollenspiel)
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
minding our customer's business
Alles für den Kunden / Der Kunde ist König / In der Rolle des Kunden


Explanation:
Es geht wohl darum, dem Kunden die bestmögliche Aufmerksamkeit zukommen zu lassen und alles zu tun, damit seine Wünsche zufrieden gestellt werden.

Translate4u
Germany
Local time: 13:56
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Griebler: In der Rolle des Kunden finde ich gut als Überschrift.
14 hrs

agree  Kim Metzger
1 day16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
minding our customer's business
wir kuemmern uns um deren/ihren Angelegenheiten


Explanation:
warum nicht einfach so?

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 49 mins (2004-07-31 15:03:45 GMT)
--------------------------------------------------

d.h. \'ihre Angelegenheiten\'

shineda
Netherlands
Local time: 13:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search