KudoZ home » English to German » Nutrition

As a Dietary Supplement, take one capsule three times daily with meals

German translation: Nehmen Sie eine Kapsel 3x am Tag mit den Mahlzeiten als Nahrungsergänzungsmittel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:22 Feb 16, 2005
English to German translations [Non-PRO]
Marketing - Nutrition
English term or phrase: As a Dietary Supplement, take one capsule three times daily with meals
to be read on a label
Chauntae
German translation:Nehmen Sie eine Kapsel 3x am Tag mit den Mahlzeiten als Nahrungsergänzungsmittel
Explanation:
a rather long term, don't you think?!
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 02:09
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Nehmen Sie eine Kapsel 3x am Tag mit den Mahlzeiten als NahrungsergänzungsmittelBrigitteHilgner
5 +33 x täglich zu den Mahlzeiten 1 Kapsel als Nahrungsergänzungsilvia glatzhofer
33 mal täglich 1 Kapsel als Nahrungsergänzung mit den Mahlzeiten einnehmen!
Aniello Scognamiglio


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
as a dietary supplement, take one capsule three times daily with meals
Nehmen Sie eine Kapsel 3x am Tag mit den Mahlzeiten als Nahrungsergänzungsmittel


Explanation:
a rather long term, don't you think?!

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 02:09
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cilian O'Tuama: good enough for the asker's purposes, I'd say
3 mins

agree  EdithK
7 mins

agree  roneill
44 mins

neutral  silvia glatzhofer: ist das nicht etwas zu lang für eine Aufschrift auf einem Etikett?
1 hr

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
as a dietary supplement, take one capsule three times daily with meals
3 x täglich zu den Mahlzeiten 1 Kapsel als Nahrungsergänzung


Explanation:
*

silvia glatzhofer
Local time: 02:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: kurz und knackig, same thought!
2 mins

agree  MMUlr: ja, finde ich am besten, vor allem wegen "zu" statt "mit" ... - die Angabe ist außerdem wichtig, da die Mikronährstoffe am besten gemeinsam mit dem übrigen Essen aufgenommen werden.
17 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
as a dietary supplement, take one capsule three times daily with meals
3 mal täglich 1 Kapsel als Nahrungsergänzung mit den Mahlzeiten einnehmen!


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-02-16 17:46:49 GMT)
--------------------------------------------------

Da Tabletten usw. in der Regel sowieso vor, während oder nach dem Essen eingenommen werden und das ganz kurz sein soll, plädiere ich für eine Kurzfassung:

3 mal täglich 1 Kapsel als Nahrungsergänzung!

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 02:09
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cilian O'Tuama: wenn es keinen Unterschied macht, ob zu (kurz vor, während oder kurz nach) oder zw. den Mahlzeiten, würden sie es dann explizit erwähnen? Wohl kaum. (Anyway, I reckon the asker only needs the gist and that we're overdoing it, hence my above comment).
45 mins
  -> Bin kein Mediziner, aber an mir selbst getestet macht es keinen Unterschied. Außerdem isst nicht jeder 3x täglich. Ich denke schon, dass eine kurze Variante besser ist.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search