GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:35 Jun 17, 2005 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Brillenlabors | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: BrigitteHilgner Austria Local time: 22:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Brillengestellerhitzer |
| ||
4 | Ventilette |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Brillengestellerhitzer Explanation: Ich nehme an um Plastikmaterial weich zu machen.Hilft um die Glaeser einzusetzen.Dabei soll wohl vermieden werde dass die Linsen verkratzt werden wenn sie mit dem (warmen) Sand etc, in Beruehrung kommen. Cheers Wolf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ventilette Explanation: Ich übersetze regelmäßig für ein Unternehmen, das Brillengläser und Kontaktlinsen herstellt, daher kenne ich mich aus. Zur weiteren Info: googlen nach "Ventilette+Brille", ein Beispiel: www.augenoptik-heitzenroeder.de/werkstatt.htm Wenn es um die Brille geht, wird "frame" nie mit "Rahmen" übersetzt, es heißt Brillengestell oder Brillenfassung. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.