Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | English term or phrase: commodity - raw steel | es geht um einen allgemein gehaltenen Text über die Stahlbranche. In dem folgenden Absatz ist mir nicht ganz klar, wie man "commodity" übersetzt. Insbesondere am Absatzanfang in Verbindung mit dem "Most raw steel". Bei Rohstahl handelt es sich zum Großteil um einen Rohstoff? Passt doch irgendwie nicht, oder? Ich würde (als Laie in diesem Bereich) denken: entweder Rohstoff oder nicht. Handelsgut? Bin etwas ratlos und bedanke mich für eure Antworten.
"Most raw steel is a commodity, albeit a strategic one. Its availability and price are key factors.
Since it is an ideal primary product, steel is a perfect commodity for a globalised economy. It is produced in the most suitable places in the world and then traded everywhere." |
| Maria RödKudoZ activityQuestions: 190 ( 9 open) ( 12 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 10
| Local time: 11:00
|
| | Massenware - Rohstahl | Explanation: Also nichts Besonderes, nicht besonders geformt, gepresst, oder was auch immer. Aber Rohstahl ist trotzdem wichtig, weil er nämlich in der Weiterverarbeitung gebraucht wird ...
-------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2006-03-29 08:27:16 GMT) --------------------------------------------------
Anders formuliert: Rohlstahl ist Rohlstahl, da gibt es keine (großen) Unterschiede, er wird über den Preis verkauft. |
| Selected response from: BrigitteHilgner Austria Local time: 11:00
| Grading comment ja, das klingt gut! vielen Dank! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
36 mins confidence:  peer agreement (net): +1 Massenware - Rohstahl
Explanation: Also nichts Besonderes, nicht besonders geformt, gepresst, oder was auch immer. Aber Rohstahl ist trotzdem wichtig, weil er nämlich in der Weiterverarbeitung gebraucht wird ...
-------------------------------------------------- Note added at 37 mins (2006-03-29 08:27:16 GMT) --------------------------------------------------
Anders formuliert: Rohlstahl ist Rohlstahl, da gibt es keine (großen) Unterschiede, er wird über den Preis verkauft.
| BrigitteHilgner Austria Local time: 11:00 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 28
|
| | Grading comment | ja, das klingt gut! vielen Dank! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |