ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

commodity - raw steel

German translation: Massenware - Rohstahl


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:commodity - raw steel
German translation:Massenware - Rohstahl
Entered by: Maria Röd
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:49 Mar 29, 2006
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
English term or phrase: commodity - raw steel
es geht um einen allgemein gehaltenen Text über die Stahlbranche. In dem folgenden Absatz ist mir nicht ganz klar, wie man "commodity" übersetzt. Insbesondere am Absatzanfang in Verbindung mit dem "Most raw steel". Bei Rohstahl handelt es sich zum Großteil um einen Rohstoff? Passt doch irgendwie nicht, oder? Ich würde (als Laie in diesem Bereich) denken: entweder Rohstoff oder nicht. Handelsgut? Bin etwas ratlos und bedanke mich für eure Antworten.

"Most raw steel is a commodity, albeit a strategic one. Its availability and price are key factors.

Since it is an ideal primary product, steel is a perfect commodity for a globalised economy. It is produced in the most suitable places in the world and then traded everywhere."
Maria Röd
Local time: 11:00
Massenware - Rohstahl
Explanation:
Also nichts Besonderes, nicht besonders geformt, gepresst, oder was auch immer. Aber Rohstahl ist trotzdem wichtig, weil er nämlich in der Weiterverarbeitung gebraucht wird ...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-03-29 08:27:16 GMT)
--------------------------------------------------

Anders formuliert: Rohlstahl ist Rohlstahl, da gibt es keine (großen) Unterschiede, er wird über den Preis verkauft.
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 11:00
Grading comment
ja, das klingt gut! vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Massenware - RohstahlBrigitteHilgner


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Massenware - Rohstahl


Explanation:
Also nichts Besonderes, nicht besonders geformt, gepresst, oder was auch immer. Aber Rohstahl ist trotzdem wichtig, weil er nämlich in der Weiterverarbeitung gebraucht wird ...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-03-29 08:27:16 GMT)
--------------------------------------------------

Anders formuliert: Rohlstahl ist Rohlstahl, da gibt es keine (großen) Unterschiede, er wird über den Preis verkauft.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 11:00
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Grading comment
ja, das klingt gut! vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IC --
3 days37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: