Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Medical - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Implantatwerkstoffe | | English term or phrase: the metal should be in water-soluble ion form | Und last, but not least, ein letzter unklarer Begriff zu einem Implantatwerkstoff.
Es geht um Metalle, die als Bestandteil von orthopädischen Implantaten, Allergien hervorrufen können.
Beschrieben ist hier die beste Vorgehensweise, eine solche Allergie zu bestimmen.
Hier der Satz: "Taping dry metal disks to a patient's skin is not considered the optimal method for metal sensitivity testing. In order to challenge a patient's response to an implant constituent, the metal should be IN WATER-SOLUBLE ION FORM."
Ich stehe etwas auf dem Schlauch. Das Metall soll in wasserlöslicher Ionenform vorliegen???
Danke nochmals :-) |
| Petra PaulusKudoZ activityQuestions: 295 ( 4 open) ( 3 without valid answers) ( 21 closed without grading) Answers: 193
| | Local time: 11:00
|
| | das Metall sollte in Form von wasserlöslichem Ion sein | Explanation: Das ganze nochmal übersetzt:
"Eine metallplatte auf die haut des patienten mit klebeband zu befestigen ist keineswegs die optimale lösung um die metallempfindlichkeit zu prüfen. Um die Reaktion eines patients auf eine der bestandteilen des implantats hervozurufen sollte das Metall in Form von wasserlöslichem Ion sein."
Vieles der Metalle, wie z.B. Natrium in Kochsalz, ist in wasserlöslicher Form, anderenfalls kann unser Organismus es nicht aufnehmen. Im fall von bestimmten Metallen, wie z.B. das von Nickel (das früher als metallüberzug diente), kommt es zu allergischen reaktionen, wegen der wasserlöslichkeit, weil es kann nur so durch die haut absorbiert werden. |
| Selected response from: Róbert Hanczkó, Ph.D. United States Local time: 05:00
| Grading comment Habe mich für Deine Antwort entschieden. Vielen Dank für Deine Unterstützung und schöne Feiertage. Gruß, Petra 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
41 mins confidence: peer agreement (net): +3 das Metall sollte in Form von wasserlöslichem Ion sein
Explanation: Das ganze nochmal übersetzt:
"Eine metallplatte auf die haut des patienten mit klebeband zu befestigen ist keineswegs die optimale lösung um die metallempfindlichkeit zu prüfen. Um die Reaktion eines patients auf eine der bestandteilen des implantats hervozurufen sollte das Metall in Form von wasserlöslichem Ion sein."
Vieles der Metalle, wie z.B. Natrium in Kochsalz, ist in wasserlöslicher Form, anderenfalls kann unser Organismus es nicht aufnehmen. Im fall von bestimmten Metallen, wie z.B. das von Nickel (das früher als metallüberzug diente), kommt es zu allergischen reaktionen, wegen der wasserlöslichkeit, weil es kann nur so durch die haut absorbiert werden.
Example sentence(s):- Ich bin chemiker, ich weiss was ich sage. :-)
| | | Grading comment | Habe mich für Deine Antwort entschieden. Vielen Dank für Deine Unterstützung und schöne Feiertage. Gruß, Petra |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |