English: the metal should be in water-soluble ion formGerman translation: in Form von wasserlöslichen Ionen vorliegen KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | be in water-soluble ion form | | German translation: | in Form von wasserlöslichen Ionen vorliegen | | Entered by: | Petra125 |
| Options: - Contribute to this entry |
English to German translations [PRO] Medical - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Implantatwerkstoffe | | English term or phrase: the metal should be in water-soluble ion form | Und last, but not least, ein letzter unklarer Begriff zu einem Implantatwerkstoff.
Es geht um Metalle, die als Bestandteil von orthopädischen Implantaten, Allergien hervorrufen können.
Beschrieben ist hier die beste Vorgehensweise, eine solche Allergie zu bestimmen.
Hier der Satz: "Taping dry metal disks to a patient's skin is not considered the optimal method for metal sensitivity testing. In order to challenge a patient's response to an implant constituent, the metal should be IN WATER-SOLUBLE ION FORM."
Ich stehe etwas auf dem Schlauch. Das Metall soll in wasserlöslicher Ionenform vorliegen???
Danke nochmals :-) |
| | | das Metall sollte in Form von wasserlöslichem Ion sein | Explanation: Das ganze nochmal übersetzt:
"Eine metallplatte auf die haut des patienten mit klebeband zu befestigen ist keineswegs die optimale lösung um die metallempfindlichkeit zu prüfen. Um die Reaktion eines patients auf eine der bestandteilen des implantats hervozurufen sollte das Metall in Form von wasserlöslichem Ion sein."
Vieles der Metalle, wie z.B. Natrium in Kochsalz, ist in wasserlöslicher Form, anderenfalls kann unser Organismus es nicht aufnehmen. Im fall von bestimmten Metallen, wie z.B. das von Nickel (das früher als metallüberzug diente), kommt es zu allergischen reaktionen, wegen der wasserlöslichkeit, weil es kann nur so durch die haut absorbiert werden. |
| Selected response from: Róbert Hanczkó, Ph.D. United States
| Note from asker to answererHabe mich für Deine Antwort entschieden. Vielen Dank für Deine Unterstützung und schöne Feiertage. Gruß, Petra 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
15 mins confidence:  peer agreement (net): -1 |
| mit Wasser mischbare Metallionen
Explanation: Soluble muss nicht gleich löslich sein, sondern kann auch nur mischbar heißen. Und es gibt ja z.B. auch bei Zimmertemperatur flüssige Metalle wie Quecksilber.
Meine Übersetzung klingt allerdings etwas gestelzt, das geht noch besser.
| butschi Germany Native speaker of: German
|
| Notes to answerer
Asker: Danke für Deine Unterstützung und schöne Feiertage, butschi :-)
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
41 mins confidence: peer agreement (net): +3 |
| das Metall sollte in Form von wasserlöslichem Ion sein
Explanation: Das ganze nochmal übersetzt:
"Eine metallplatte auf die haut des patienten mit klebeband zu befestigen ist keineswegs die optimale lösung um die metallempfindlichkeit zu prüfen. Um die Reaktion eines patients auf eine der bestandteilen des implantats hervozurufen sollte das Metall in Form von wasserlöslichem Ion sein."
Vieles der Metalle, wie z.B. Natrium in Kochsalz, ist in wasserlöslicher Form, anderenfalls kann unser Organismus es nicht aufnehmen. Im fall von bestimmten Metallen, wie z.B. das von Nickel (das früher als metallüberzug diente), kommt es zu allergischen reaktionen, wegen der wasserlöslichkeit, weil es kann nur so durch die haut absorbiert werden.
Example sentence(s):- Ich bin chemiker, ich weiss was ich sage. :-)
| | Note from asker to answerer| Habe mich für Deine Antwort entschieden. Vielen Dank für Deine Unterstützung und schöne Feiertage. Gruß, Petra |
| | | |