KudoZ home » English to German » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

Lump

German translation: Knoten; Verdickung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Lump
German translation:Knoten; Verdickung
Entered by: Sonja Schuberth-Kreutzer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:43 Mar 5, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Kabelherstellung
English term or phrase: Lump
Liebe Kollegen,

es geht um die Herstellung von Kabeln. Dabei können u.a. zwei Fehler auftreten: ein "lump" oder ein "neck" kann produziert werden.
Ein "lump" ist hier eine Verdickung des Kabels, auf frz. "olive" genannt. Ein "neck" ist eine dünnere Stelle (bottleneck).

Leider konnte ich bisher nicht herausfinden, ob es feste deutsche Begriffe für diese Fehler gibt, die griffiger sind als "dünne bzw. dicke Stelle". Kennt sich jemand von euch da aus?
Sonja Schuberth-Kreutzer
Local time: 07:05
Verdickung
Explanation:
Bei Deiner 2. Frage könnte man das mit *Verjüngung* übersetzen.
Selected response from:

Harald Pigall
Local time: 07:05
Grading comment
Vielen Dank Harald,
der Kunde hatte nun doch eine eigene Lösung: Knoten
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2VerdickungHarald Pigall


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
lump
Verdickung


Explanation:
Bei Deiner 2. Frage könnte man das mit *Verjüngung* übersetzen.

Harald Pigall
Local time: 07:05
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Vielen Dank Harald,
der Kunde hatte nun doch eine eigene Lösung: Knoten

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Kern: Ich unterstütze den Vorschlag "Verdickung", die "Verjüngung" jedoch nicht.
19 mins

agree  Sonia Heidemann
8 hrs
  -> Danke Sonia
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search