English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Kabelherstellung | | English term or phrase: Lump | Liebe Kollegen,
es geht um die Herstellung von Kabeln. Dabei können u.a. zwei Fehler auftreten: ein "lump" oder ein "neck" kann produziert werden.
Ein "lump" ist hier eine Verdickung des Kabels, auf frz. "olive" genannt. Ein "neck" ist eine dünnere Stelle (bottleneck).
Leider konnte ich bisher nicht herausfinden, ob es feste deutsche Begriffe für diese Fehler gibt, die griffiger sind als "dünne bzw. dicke Stelle". Kennt sich jemand von euch da aus? |
| | | Verdickung | Explanation: Bei Deiner 2. Frage könnte man das mit *Verjüngung* übersetzen. |
| Selected response from: Harald Pigall Local time: 11:01
| Grading comment Vielen Dank Harald,
der Kunde hatte nun doch eine eigene Lösung: Knoten 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
54 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | lump Verdickung
Explanation: Bei Deiner 2. Frage könnte man das mit *Verjüngung* übersetzen.
| Harald Pigall Local time: 11:01 Native speaker of: German, Polish PRO pts in category: 3
|
| | Grading comment Vielen Dank Harald,
der Kunde hatte nun doch eine eigene Lösung: Knoten |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |