Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: antidegradent

German translation: Alterungsschutzmittel







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:antidegradant
German translation:Alterungsschutzmittel
Entered by:Christine Tochtermann
Options:
- Contribute to this entry

2:32pm Nov 15, 2007Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
English term or phrase: antidegradent
Es geht um eine Dichtung in einer starren Rohrkupplung:

EHP high performance gasket for unmatched performance from -30ºF/-34ºC to 250ºF/121ºC. EHP features a unique antidegradent polymer-rich formulation which delivers superior physical properties and performance.

Wie drückt man "antidegradent" auf Deutsch kurz und prägnant aus?

Vielen Dank im voraus.
Christine Tochtermann
United Kingdom
Clarification request(s) and response
Steffen Walter: 3:01pm Nov 15, 2007: Die korrekte Schreibweise ist m. E. "antidegradAnt".

Alterungsschutzmittel
Explanation:
well, nicht wirklich kurz und knapp

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-15 15:55:56 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, da hab ich ein Noun geliefert - alterungsbeständig paßt wohl besser in diesem Zusammenhang
Selected response from:

Christoph S
United States
Note from asker to answerer
Habe mich dann für Alterungsschutz entschieden, etwas kürzer ...
Vielen Dank für die Unterstützung!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1abbaufestKonrad Schultz
4AlterungsschutzmittelChristoph S
4 -1verschleißresistent
Tikimayer
3dauerhaft
khariri


  

Answers

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
abbaufest

Explanation:
wegen degrade (chem) = abbauen

Konrad Schultz
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree John Jory: abbauresistent ist üblicher
8 hrs
  -> danke, auch für den Hinweis.
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Alterungsschutzmittel

Explanation:
well, nicht wirklich kurz und knapp

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-15 15:55:56 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, da hab ich ein Noun geliefert - alterungsbeständig paßt wohl besser in diesem Zusammenhang

Example sentence(s):
  • Übersicht über spezielle Alterungsschutzmittel für Hitze-, Flex-, Ozon-, Hydrolyseschutz und Kautschukgiftschutz - Gummirezepturen: Einfluss der Rezepturbestandteile auf das Alterungsverhalten

    Reference: http://www.plastverarbeiter.de/article/1dd5f70e5ad.html
Christoph S
United States
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Habe mich dann für Alterungsschutz entschieden, etwas kürzer ...
Vielen Dank für die Unterstützung!
Login to enter a peer comment (or grade)


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dauerhaft

Explanation:
Ich denke, die Aussage bezieht sich auf die Dauerhaftigkeit des Dichtungsmaterials insbeondere gegenüber chemischem Angriff

khariri
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
verschleißresistent

Explanation:
zum Beispiel...

--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2007-11-16 07:28:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, ihr habt Recht. Ich glaube, ich würde es anders formulieren, um es etwas flüssiger zu machen:
... Zusammensetzung, die einen (chemischen) Abbau verhindert und ...

Tikimayer
France
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Konrad Schultz: wenn es auf die mechanische Seite ankommt, weiß ich nicht, vielleicht verschleißfest? Pardon, das agree war ein Tippfehler. :((
3 mins
  ->  Hast Recht.

disagree John Jory: Es geht hier um den chemischen Zerfall/Abbau des Dichtungsmaterials
8 hrs
  -> Ja, stimmt. Es geht um einen chemischen Abbau und nicht einen mechanischen Verschleiß.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list