https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/materials-plastics-ceramics-etc/2690945-to-co-mold.html

to co-mold

German translation: im Verbund gegossen/gefertigt sein

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to be co-molded
German translation:im Verbund gegossen/gefertigt sein
Entered by: Ulrike MacKay

20:26 Jul 3, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Formteile
English term or phrase: to co-mold
Kontext: Handscanner - zur Unterstreichung der robusten Auslegung werden Herstellung und Aufbau von Gehäuse und Innenleben im Ansatz beschrieben:

A durable thermoplastic hard shell enclosure is ***co-molded*** with shock-absorbing rubber covering all of the likely drop contact points protecting the core of the unit from damage. All the critical internal parts are additionally wrapped and suspended inside a protective rubber covering, reducing the transmission of unavoidable shocks to the units.

Meine bisherige Übersetzung:

Das widerstandsfähige Thermoplastik-Hartschalengehäuse wird im Zwei-Komponenten-Spritzguß hergestellt – alle wahrscheinlichen Aufprallpunkte sind durch Schock absorbierendem Gummi geschützt, was den Kern des Gerätes vor Schäden bewahrt. Darüber hinaus sitzt jede funktionskritische innenliegende Komponente in einer eigenen Gummischutzhülle, die die Übertragung unvermeidlicher Stöße auf ein Minimum reduziert.

"to be co-molded" = "im Zwei-Komponenten-Spritzguß hergestellt sein"?

Bin mir leider nicht sicher, ob ich hier richtig liege.

Schon jetzt vielen Dank an alle Techniker!

Liebe Grüße,
Ulrike
Ulrike MacKay
Germany
Local time: 13:01
im Verbund gegossen
Explanation:
Das entscheidende Wort ist hier Verbund. Google mal unter Verbund und Spritzguss, da bekommst du verschiedene Beispiele. Mein Vorschlag wäre hier z.B.: Das widerstandsfähige Thermoplastik-Hartschalengehäuse wird im Verbund mit stossdämpfendem Gummi gegossen ..[oder "gefertigt"]...... Arburg ist ein bekannter Maschinenhersteller hierfür.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-07-03 21:23:12 GMT)
--------------------------------------------------

p.s. der Arburg Verweis ist natürlich nicht mehr Teil des Satzes. ;-)
Selected response from:

Carola Stone
Local time: 13:01
Grading comment
Herzlichen Dank, Carola! Ich hatte irgendwo im Hinterstübchen, dass es da noch etwas anderes als "Zwei-Komponenten-..." gibt, aber letzte Nacht wäre ich einfach nicht mehr auf die Verbundwerkstoffe gekommen! %-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1im Verbund gegossen
Carola Stone


Discussion entries: 4





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
im Verbund gegossen


Explanation:
Das entscheidende Wort ist hier Verbund. Google mal unter Verbund und Spritzguss, da bekommst du verschiedene Beispiele. Mein Vorschlag wäre hier z.B.: Das widerstandsfähige Thermoplastik-Hartschalengehäuse wird im Verbund mit stossdämpfendem Gummi gegossen ..[oder "gefertigt"]...... Arburg ist ein bekannter Maschinenhersteller hierfür.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-07-03 21:23:12 GMT)
--------------------------------------------------

p.s. der Arburg Verweis ist natürlich nicht mehr Teil des Satzes. ;-)


    Reference: http://www.mb.hs-wismar.de/.../Kunststofftechnologie/Spritzg...
    www.arburg.com/com/COM/de/products/machines/special/multi_component/composite.jsp -
Carola Stone
Local time: 13:01
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Herzlichen Dank, Carola! Ich hatte irgendwo im Hinterstübchen, dass es da noch etwas anderes als "Zwei-Komponenten-..." gibt, aber letzte Nacht wäre ich einfach nicht mehr auf die Verbundwerkstoffe gekommen! %-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jeannette Lakèl
3 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: