ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

bio-available

German translation: bioverfügbar


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bio-available
German translation:bioverfügbar
Entered by: Darko Kolega
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:04 Nov 26, 2010
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
English term or phrase: bio-available
However, if bitumens are mixed with diluents to obtain a low viscosity at ambient temperatures, or heated  it is believed that such materials may become bio-available.
Darko Kolega
Croatia
Local time: 11:03
bioverfügbar
Explanation:
hauptsächlich als "Bioverfügbarkeit" im Netz zu finden
Selected response from:

Carolin Haase
Germany
Local time: 11:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4bioverfügbar
Carolin Haase


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
bioverfügbar


Explanation:
hauptsächlich als "Bioverfügbarkeit" im Netz zu finden

Example sentence(s):
  • Diese Vitamin- und Mineralgaben sind durch Hefekulturen erschlossen und optimal bioverfügbar.

    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Bioverf%C3%BCgbarkeit
Carolin Haase
Germany
Local time: 11:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Johanna Schmitt
21 mins
  -> Danke, Johanna!

agree  Christian Weber
1 hr
  -> Danke, Christian!

agree  Brita Fiess
1 hr
  -> Danke, Brita!

agree  Joan Hass
3 hrs
  -> Danke, Joan!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Carolin Haase, Harald Moelzer (medical-translator)


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 26, 2010 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Mining & Minerals / Gems => Materials (Plastics, Ceramics, etc.)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: