ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

chip-limited teeth

German translation: spandickenbegrenzende Zähne


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:54 Aug 8, 2011
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Frässcheibe
English term or phrase: chip-limited teeth
Es handelt sich um eine Frässcheibe, die insbesondere zur Holzbearbeitung geeignet ist:

"The xxx is the perfect entry level to rotary woodcarving.
Designed and manufactured in Australia from the highest quality hardened steel, the xxx will shape any soft wood smoothly and efficiently with great control.
Advantages:
• Easy to use
• Very controllable
• Safety rakers for less kickback
• *Chip-limited teeth*
• Easy to sharpen"

Ich rätsele noch, was das Eingesternte genau bedeuten soll bzw. was dort beschränkt (limited) wird. Möglicherweise die Spangröße oder die Spanbildung? Wie versteht ihr das?
Jonas_Je
Local time: 11:04
German translation:spandickenbegrenzende Zähne
Explanation:
Die Erklärung auf http://www.centralsaws.com.au/images/InFocus_Series333.pdf
Safety comes 1st: Although saw xy has the appearance of being a very aggressive blade, the aggressiveness is controlled by the chip limited teeth. The steel body of the saw blade is designed to be only marginally below the cutting circle of the tips whilst the saw blade is rotating. These act as ‘chip limiters’, and ensure positive control over the amount that any of the teeth can bite.
scheint mir mehr in die Richtung Spandicke/Vorschub zu gehen.
Selected response from:

Bernd Runge
Germany
Local time: 11:04
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Zähne mit Spanbruchgeometrie / Spanbruch auslösender Geometrie // mit Spanlänge-begrenzend.Geometrie
mrmp
2spandickenbegrenzende Zähne
Bernd Runge


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zähne mit Spanbruchgeometrie / Spanbruch auslösender Geometrie // mit Spanlänge-begrenzend.Geometrie


Explanation:
Meines Erachtens eine vereinzelt falsch geschriebene Angabe, die wohl richtig chip-limiting teeth heißen müsste. Vgl. z.B.
"Pros and cons of chip-limiting saw blades" in http://www.highbeam.com/doc/1P3-51501643.html
und "TCT Circular Saw Blades with chip limiting device for cutting wood" in http://www.chinasawblade.com/showproducts1_6.asp .
Die Schreibweise "limited" gibt es wohl nur in dem angefragten Kontext, in einem möglicherweise diesen Kontext betreffenden link (s.google) und noch einmal als "chip-limited tooth" (s.google).
Eine gängige deutsche Bezeichnung gibt es wohl in dieser Form noch nicht, daher würde ich das chip-limiting entsprechend
http://www.verlag-henrich.de/index.cfm?pid=1447&pk=104561
mit "Spanbruch", "Spankontrolle", hier besser mit "Spanbruchgeometrie" oder "Spanlängenbegrenzung" umschreiben, also "Zähne mit spanlängenbegrenzender Geometrie" oder "Zähne mit spanlänge-begrenzender Geometrie" oder wie oben im target term "Zähne mit spanbruch-auslösender Geometrie" o.ä..

mrmp
Local time: 11:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
spandickenbegrenzende Zähne


Explanation:
Die Erklärung auf http://www.centralsaws.com.au/images/InFocus_Series333.pdf
Safety comes 1st: Although saw xy has the appearance of being a very aggressive blade, the aggressiveness is controlled by the chip limited teeth. The steel body of the saw blade is designed to be only marginally below the cutting circle of the tips whilst the saw blade is rotating. These act as ‘chip limiters’, and ensure positive control over the amount that any of the teeth can bite.
scheint mir mehr in die Richtung Spandicke/Vorschub zu gehen.

Bernd Runge
Germany
Local time: 11:04
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: