ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

flammable vs. combustible (MSDS)

German translation: entzündlich / brennbar


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:flammable vs. combustible
German translation:entzündlich / brennbar
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:35 Nov 26, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
English term or phrase: flammable vs. combustible (MSDS)
Was ich mich gerade frage - Besteht eigentlich bei Sicherheitsdatenblättern ein Unterschied zwischen der Verwendung von combustible und flammable, bzw. entzündlich und brennbar, oder deuten die beiden Bezeichnungen nur darauf hin, dass die jeweiligen Dokumente von unterschiedlichen Personen verfasst wurden?
Danke!
Caro Giese
Local time: 11:05
entzündlich/brennbar: Die Zündquelle ist der Unterschied
Explanation:
Ein Stoff ist entzündlich, wenn er durch Fremdzündung entflammt werden kann. (Kurzfassung in Anlehnung an Link 1).

Ein Stoff ist brennbar, wenn er nach der Entflammung weiterbrennt, auch wenn die Zündquelle entfernt wird.
(Definition lt. Link 1, GRUNDLAGEN DER PHYSIK UND CHEMIE).


Selected response from:

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 11:05
Grading comment
Meinen lodernden Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4entzündlich/brennbar: Die Zündquelle ist der Unterschied
Klaus Herrmann
5 +2entzündlich / brennbarHans Preisendanz ->Technical Translations<-
2 +2entzündlich / brennbar
Sonja Schuberth-Kreutzer
4flammbar; brennbarDavid Moore
4es gibt UnterschiedeD D
4 -1s.u.
Uwe Bizer
2 -1explosive stoffejbromme


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
es gibt Unterschiede


Explanation:
hängt von der Substanz ab

D D
Local time: 10:05
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
entzündlich / brennbar


Explanation:
Es besteht wohl einj unterschied zwischen entzündlich und brennbar, das hängt mit dem Flammpunkt zusammen.

Siehe u.a. Link.


    Reference: http://www.google.com.mx/search?q=cache:tb1paLjR_SwJ:www.che...
    Reference: http://www.chemo.de/Umweltschutz.pdf.
Hans Preisendanz ->Technical Translations<-
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  avantix
49 mins

agree  Herbert2
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
flammable vs. combustible (msds)
entzündlich/brennbar: Die Zündquelle ist der Unterschied


Explanation:
Ein Stoff ist entzündlich, wenn er durch Fremdzündung entflammt werden kann. (Kurzfassung in Anlehnung an Link 1).

Ein Stoff ist brennbar, wenn er nach der Entflammung weiterbrennt, auch wenn die Zündquelle entfernt wird.
(Definition lt. Link 1, GRUNDLAGEN DER PHYSIK UND CHEMIE).





    home.eduhi.at/teaching/w.hasengruber/Kustodiat_Chemie/ Sachkunde%20Skriptum.pdf
Klaus Herrmann
Germany
Local time: 11:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 60
Grading comment
Meinen lodernden Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonja Schuberth-Kreutzer: Hallo Klaus, hatte deine Antwort noch nicht gesehen, als ich meine getippt habe
9 mins

agree  Geneviève von Levetzow
23 mins

agree  avantix
48 mins

agree  Heinrich Pesch: vieles brennt im Ofen, was schwer entflammbar ist
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
flammable vs. combustible (msds)
flammbar; brennbar


Explanation:
Brennstoffe werden meist als "brennbar" bezeichnet; Kraftstoffe wie Benzin z. B. werden eher als "flammbar" bezeichnet, weil sie so lecht entzündlich sind. Das ist keineswegs eile koplette Antwort, nur in die Richtung musst Du suchen.

David Moore
Local time: 11:05
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
entzündlich / brennbar


Explanation:
Hi Caro,

ich meine, von flammable/entzündlich würde man sprechen, wenn sich eine Substanz ab einer bestimmten Temperatur selbst entzündet,
von combustible/brennbar hingegen, wenn sie zwar verbrennt, aber "von außen" entzündet werden muss.

Vielleich kann das ja noch ein Chemiker bestätigen?

Sonja Schuberth-Kreutzer
Local time: 11:05
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  akkord
26 mins

agree  avantix
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
flammable vs. combustible (msds)
s.u.


Explanation:
combustible = entzündlich "sind Stoffe und Zubereitungen, wenn sie in flüssigem Zustand einen Flammpunkt von 21°C bis einschließlich 55°C haben".

flammable = leicht entzündlich "sind Stoffe und Zubereitungen, wenn sie

sich bei gewöhnlicher Temperatur an der Luft ohne Energiezufuhr erhitzen und schießlich entzünden können,

in festem Zustand durch kurzzeitige Einwirkung einer Zündquelle leicht entzündet werden können und nach deren Entfernung weiterbrennen oder weiterglimmen,

in flüssigem Zustand einen Flammpunkt unter 21°C haben,

als Gase bei Normaldruck mit Luft einen Zündbereich haben oder

bei Berührung mit Wasser oder mit feuchter Luft leichtentzündliche Gase in gefährlicher Menge entwickeln.

oder so :-)






--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2003-11-26 14:58:01 GMT)
--------------------------------------------------

Quelle: \"Gefährliche Stoffe\" des Ministeriums für Arbeit, Gesundheit, Familie und Frauen

Uwe Bizer
Germany
Local time: 11:05
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Klaus Herrmann: Das sind aber wirklich gefährliche Stoffe, weil combustible hier falsch übersetzt ist... flammable ist auch nicht *leicht entzündlich*, sonder 'nur' entzündlich.
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
explosive stoffe


Explanation:
Ich finde entzuendlich etwas milde fuer combustible, oder vielleicht als Alternative "leicht entflammbare Stoffe"

jbromme

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Heinrich Pesch: Es geht darum, ob man in der Nähe offene Flamme haben darf oder nicht. Benzin ist nicht explosiv
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 19, 2006 - Changes made by Steffen Walter:
FieldScience => Tech/Engineering
Field (specific)(none) => Materials (Plastics, Ceramics, etc.)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: