Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: sentence

German translation: obwohl der Schaden als wesentlich geringer zu bewerten ist als der Schutzfaktor, den sie dem Material zu bieten haben



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:although the rate of damage is far less than the material they protect
German translation:obwohl der Schaden als wesentlich geringer zu bewerten ist als der Schutzfaktor, den sie dem Material zu bieten haben
Entered by:Marion Hallouet
Options:
- Contribute to this entry

6:52am Jun 24, 2004Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
English term or phrase: sentence
uv absorber

one of the negatives to using a product with a UV absorber is that the absorbers are susceptible to damage themselves although the rate of damage is far less than the material they protect

last part of the senctence from although on ????

thanks in advance for all help which is very much appreciated

inge
Inge Preiss
Germany
s.u.
Explanation:
obwohl der Schaden als wesentlich geringer zu bewerten ist als der Schutzfaktor, den sie dem Material zu bieten haben.
Selected response from:

Marion Hallouet
France
Note from asker to answerer
thanks hallouet, that was a big help.

inge
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1s.u.
Marion Hallouet


  


Answers

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
s.u.

Explanation:
obwohl der Schaden als wesentlich geringer zu bewerten ist als der Schutzfaktor, den sie dem Material zu bieten haben.

Marion Hallouet
France
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
thanks hallouet, that was a big help.

inge

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Cilian O'Tuama: oder so ähnlich - very poor English, 'the negatives to (=disadvantages of?)' , 'the rate is less than the material' huh?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list