ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Mathematics & Statistics

"single highest"

German translation: bei weitem häufigste


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:single highest
German translation:bei weitem häufigste
Entered by: Anne Spitzmueller
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:35 May 26, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Mathematics & Statistics / Arbeitssicherheit
English term or phrase: "single highest"
Motor vehicle fatalities was consistently the **single highest** cause of fatalities in our business.


Bedeutet das, dass es nicht nur der häufigste Grund, sondern auch der alleinige häufigste Grund war, also kein anderer Grund genauso häufig vorkam, sondern selterner? Wie drückt man das auf Deutsch aus?
Anne Spitzmueller
Germany
Local time: 06:41
bei weitem häufigste
Explanation:
I still think that the source text does not refer to the 'highest single cause', but - as asker herself interpreted it too - to the one cause that consistently tops the list ahead of all others.
Selected response from:

Harry Borsje
Netherlands
Local time: 06:41
Grading comment
Ich denke, dass das hier gemeint war! Trotzdem vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1häufigste ... einzelne
Klaus Urban
3bei weitem häufigsteHarry Borsje
3häufigste Einzelursache
Annette Heinrich


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
häufigste ... einzelne


Explanation:
Unfalltote bei Autounfällen waren durchweg die häufigste einzelne Ursache für Todesfälle in unserem Geschäft.

Klaus Urban
Local time: 06:41
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Danke, Klaus!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Harry Borsje: Isn't this saying 'the highest single cause' (as opposed to death by multiple / combined causes)? IMO this is not the same as 'single highest' - perhaps something like 'absolut häufigste' (but I'm not a native German speaker, so...)
36 mins

agree  Oliver Walter: In practice "highest single" and "single highest" can both mean "most frequent among the cases with a single cause" (English language often used ignorantly or lazily by native users).
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
häufigste Einzelursache


Explanation:
das ist glaube ich der deutsche Standardausdruck

Annette Heinrich
Local time: 06:41
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Danke, Annette!

Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
single highest
bei weitem häufigste


Explanation:
I still think that the source text does not refer to the 'highest single cause', but - as asker herself interpreted it too - to the one cause that consistently tops the list ahead of all others.

Harry Borsje
Netherlands
Local time: 06:41
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ich denke, dass das hier gemeint war! Trotzdem vielen Dank an alle!
Notes to answerer
Asker: Thanks, Harry, true, it is a difference. The quality of the overall text isn't very good - maybe the writer got it mixed up? Not sure what to make of it...

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: