ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Mathematics & Statistics

denominator / numerator

German translation: Nenner/ Zähler


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:denominator / numerator
German translation:Nenner/ Zähler
Entered by: Regina Eichstaedter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:18 Sep 26, 2006
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Mathematics & Statistics
English term or phrase: denominator / numerator
In einem Bericht über Migration kommt der folgende Satz vor, in dem die Berechnung der Arbeitsmarktbeteiligungsrate erklärt wird:
The participation rates calculated by the authors [of the study] refer to all persons in the labour force (including the unemployed) in the numerator and all persons of active age (men: 15-64, women: 15-61) excluding persons in education in the denominator.

Meine (etwas freie) Übersetzung lautet wie folgt:
Die von den Autoren der Studie zitierten Beteiligungsraten berechnen sich aus der Anzahl aller Mitglieder der erwerbstätigen Bevölkerung (inklusive der erwerbslosen Personen) geteilt durch die Anzahl Personen im aktiven Erwerbsalter (Männer: 15–64 Jahre, Frauen: 15–61 Jahre), ausgenommen Personen in der Ausbildung.

Stimmt das so? (Mathematik bzw. Statistik ist so eine Sache ...)
ibz
Local time: 06:41
Nenner/ Zàhler
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-09-26 07:26:54 GMT)
--------------------------------------------------

Im Deutschen spricht man von Nenner und Zähler, so wie Du es interpretiert hast, ist es natürlich auch richtig.
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 06:41
Grading comment
Danke, auch an efreitag, dem/der ich jetzt leider keine Punkte geben kann!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Nenner/ Zàhler
Regina Eichstaedter


Discussion entries: 4





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
denominator / nominator (siehe satz)
Nenner/ Zàhler


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-09-26 07:26:54 GMT)
--------------------------------------------------

Im Deutschen spricht man von Nenner und Zähler, so wie Du es interpretiert hast, ist es natürlich auch richtig.

Regina Eichstaedter
Local time: 06:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke, auch an efreitag, dem/der ich jetzt leider keine Punkte geben kann!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Krysztofiak: Da warst Du wohl einen Hauch schneller als efreitag. Ich nehme an Zàhler soll Zähler heißen? :-)
10 mins
  -> In der Note habe ich es richtig geschrieben... manchmal vergesse ich, die Tastaturbelegung umzustellen...

agree  efreitag: Verdammt, ich hätte nicht noch mal drüber nachdenken sollen! ;-)
30 mins

agree  Dr. Georg Schweigart, PMP
1 hr

agree  Ilse R
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 26, 2006 - Changes made by Steffen Walter:
Term askeddenominator / nominator (siehe Satz) => denominator / numerator


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: