English to German translations [PRO] Science - Mathematics & Statistics / analysis of variance | | English term or phrase: randomized complete block design | Analysis of Variance (AOV or ANOVA) – statistical analysis procedures that are used for a randomized complete block design, where the panelists are the blocks and the samples are the treatments
Hallo,
in meinem Text hier tauchen blöderweise einige mathematische Begriffe & Definitionen auf. Ich hoffe, hier kann mir jemand weiterhelfen. |
| Steffen KernKudoZ activityQuestions: 101 ( 9 open) ( 5 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 10
| Local time: 06:43
|
| | randomisierte vollständige Blockanlage | Explanation: Würde ich so übersetzen
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2008-08-08 13:02:02 GMT) --------------------------------------------------
Statt "Blockanlage" auf jeden Fall "Blockdesign". Ist denn "randomized complete" überhaupt richtig? Ich würde hier eher ein "completely randomized" erwarten, vielleicht in der Form "Vollständig randomisiertes Blockdesign". |
| Selected response from: Stephan Briol Germany Local time: 06:43
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:   Bildung randomisierter Blöcke
Explanation: "Randomisierte Blöcke zur Ausschaltung von Störfaktoren" in Lothar Sachs, "Angewandte Statistik", Springer 1992. Warum man zur Blockbildung Varianzanalysen verwendet, geht auch über meinen statistischen Horizont hinaus.
-------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2008-08-08 12:56:41 GMT) --------------------------------------------------
Das "complete" habe ich vergessen, und ich habe auch keine Idee, wie das noch in meinen Vorschlag passt. Stephan?
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
9 mins confidence:  peer agreement (net): +1 randomisierte vollständige Blockanlage
Explanation: Würde ich so übersetzen
-------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2008-08-08 13:02:02 GMT) --------------------------------------------------
Statt "Blockanlage" auf jeden Fall "Blockdesign". Ist denn "randomized complete" überhaupt richtig? Ich würde hier eher ein "completely randomized" erwarten, vielleicht in der Form "Vollständig randomisiertes Blockdesign".
Reference: http://www.biostat.uni-hannover.de/teaching/ol/glmb1.html
| Stephan Briol Germany Local time: 06:43 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 15
|
| |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |