ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Mathematics & Statistics

five-year survival rate

German translation: 5-Jahres-Überlebensrate


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:five-year survival rate
German translation:5-Jahres-Überlebensrate
Entered by: VeronikaNeuhold
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:58 Apr 15, 2009
English to German translations [PRO]
Medical - Mathematics & Statistics / Krebs
English term or phrase: five-year survival rate
"Colorectal cancer is a preventable disease, but early detection is critical.

**Five-year survival rates** decrease dramatically if the disease cannot be localized."

Siehe http://en.wikipedia.org/wiki/Five_year_survival_rate .

IATE schlägt "Fünfjahresrate" vor – passt das?

Vielen Dank im Voraus!
VeronikaNeuhold
Austria
Local time: 06:44
Fünf-Jahres-Überlebensrate
Explanation:

www.smw.ch/docs/archive/1998/128-41-128-98.html

--------------------------------------------------
Note added at 3 Min. (2009-04-15 10:02:01 GMT)
--------------------------------------------------

Aber man kann es natürlich auch besser formulieren:
Überlebensrate nach fünf Jahren

--------------------------------------------------
Note added at 17 Min. (2009-04-15 10:15:13 GMT)
--------------------------------------------------

Richtig: der statistische Begriff lautet "5-Jahres-Überlebensrate".
Das hindert aber niemanden im Erklärungstext "Fünf-Jahres-Überlebensrate", "Überlebensrate nach fünf Jahren" oder auch ""Fünfjahresüberlebensrate" zu schreiben
Selected response from:

Cornelia Mayer
Local time: 06:44
Grading comment
Super – wieder was gelernt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +13Fünf-Jahres-Überlebensrate
Cornelia Mayer
4 +3Fünfjahresüberlebensrate
Anja Schwalm
35 Jahres Ueberlebenschance
Gertraud K.


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Fünfjahresüberlebensrate


Explanation:
Findet sich genauso in diesem Zusammenhang. Man spricht tatsächlich von der Überlebensrate. Einfach mal googeln.

Anja Schwalm
Local time: 06:44
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christiane Feldmann-Leben
2 mins

agree  RegineMac
4 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +13
Fünf-Jahres-Überlebensrate


Explanation:

www.smw.ch/docs/archive/1998/128-41-128-98.html

--------------------------------------------------
Note added at 3 Min. (2009-04-15 10:02:01 GMT)
--------------------------------------------------

Aber man kann es natürlich auch besser formulieren:
Überlebensrate nach fünf Jahren

--------------------------------------------------
Note added at 17 Min. (2009-04-15 10:15:13 GMT)
--------------------------------------------------

Richtig: der statistische Begriff lautet "5-Jahres-Überlebensrate".
Das hindert aber niemanden im Erklärungstext "Fünf-Jahres-Überlebensrate", "Überlebensrate nach fünf Jahren" oder auch ""Fünfjahresüberlebensrate" zu schreiben

Cornelia Mayer
Local time: 06:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Super – wieder was gelernt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriele Beckmann: Oft mit Zahl angegeben: 5-Jahres-Überlebensrate
1 min
  -> Danke Gabriele!

agree  Cetacea: Aber man kann es nicht besser formulieren: "5-Jahres-Überlebensrate" ("5", nicht "Fünf") ist ein Standardbegriff, der so lautet und nicht anders. Siehe z.B. http://flexikon.doccheck.com/5-Jahres-Überlebensrate
3 mins
  -> Danke, siehe mein Zusatz oben.

agree  erika rubinstein
6 mins
  -> Danke Erika!

agree  Kerstin Mouhannaya: mit der 5 als Zahl :-)
6 mins
  -> Danke Kerstin, siehe oben.

agree  Katarina Berger
14 mins
  -> Danke Nina!

agree  Petra Paulus: Ja, auf jeden Fall "5-Jahres-Überlebensrate" ;-)
20 mins

agree  David Williams
22 mins

agree  Dr. Anja Masselli
44 mins

agree  Gudrun Maydorn
1 hr

agree  Dr. Johanna Schmitt
2 hrs

agree  Dominik Alber
3 hrs

agree  Goldcoaster
6 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
5 Jahres Ueberlebenschance


Explanation:
www.die-topnews.de/1-ueberlebenschance-bei-krebs-deutschland-ist-im-mittelfeld-312883 - 35k -
Ich habe im gewoehnlichem Alltagsgespraech eigentlich meistens nur "Ueberlebenschance" gehoert.

Gertraud K.
Japan
Local time: 13:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 12, 2009 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Medical: Health Care => Mathematics & Statistics
Apr 16, 2009 - Changes made by VeronikaNeuhold:
Edited KOG entryVeronikaNeuhold's old entry - "five-year survival rate" => "5-Jahres-Überlebensrate"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: