Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to German translations [PRO] Medical - Mathematics & Statistics / Statistik/Klinische Studie | | English term or phrase: presented by (treatment regimen) | Ich bin nicht ganz sicher wie "presented by" hier zu verstehen ist, es geht um die Aufzählung der verwendeten Statistischen Methoden:
"All efficacy analyses will be presented by treatment regimen."
Ich habe übersetzt: "Alle Wirksamkeitsanalysen werden pro Behandlungsregime angegeben/durchgeführt."
Verstehe ich das richtig? Bitte auch bei Zustimmung Antworten (und nicht nur Diskussionsbeiträge) eintragen, und bei anderen Vorschlägen natürlich sowieso ;-)
Vielen Dank und viele Grüße,
Johanna |
| | | German translation:(nach Behandlungs-/Therapieplan/-regime) dargestellt/aufgeschlüsselt/gegliedert | Explanation: Ich verstehe das so, dass alle Wirksamkeitsanalysen/-auswertungen nach Behandlungs-/Therapieregimes dargestellt/aufgeschlüsselt/gegliedert werden. Hier handelt es sich also m. E. eher um das Darstellungsformat der Studie bzw. des entsprechenden Berichtes.
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2010-01-12 09:48:24 GMT) --------------------------------------------------
"Presentation" kann in diesem Zusammenhang häufig als "Darstellung" übersetzt werden. |
| Selected response from:
 Steffen Walter Germany Local time: 06:44
| Grading comment Vielen Dank noch mal, das war sehr hilfreich! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  peer agreement (net): +3 (nach Behandlungs-/Therapieplan/-regime) dargestellt/aufgeschlüsselt/gegliedert
Explanation: Ich verstehe das so, dass alle Wirksamkeitsanalysen/-auswertungen nach Behandlungs-/Therapieregimes dargestellt/aufgeschlüsselt/gegliedert werden. Hier handelt es sich also m. E. eher um das Darstellungsformat der Studie bzw. des entsprechenden Berichtes.
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2010-01-12 09:48:24 GMT) --------------------------------------------------
"Presentation" kann in diesem Zusammenhang häufig als "Darstellung" übersetzt werden.
|  Steffen Walter Germany Local time: 06:44 Native speaker of: German PRO pts in category: 28
|
| | Grading comment | Vielen Dank noch mal, das war sehr hilfreich! |
| Notes to answerer
Asker: Vielen Dank Steffen! Ja, so ähnlich verstehe ich es auch, ich habe es allerdings in der Tat mehr auf die Auswertung selbst bezogen und natürlich in der Folge auch auf die entsprechende Darstellung. "Aufgeschlüsselt" gefällt mir gut, das trifft es und passt zur Auswertung und zur Darstellung!
|
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |