ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Mathematics & Statistics

fold change


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:29 May 11, 2011
English to German translations [PRO]
Science - Mathematics & Statistics / also medical
English term or phrase: fold change
This is about a drug that can cause vasodilation. The text explained how the effects of the drugs were measured and what the results were. I have a problem with "fold change" - I know exactly what it means but I simply don't know the German term. If anyone knows, please help. Thanks!

Text:

Similarly, the maximum fold change in the brachial artery diameter after intake of nitroglycerin averaged 1.14 after product x and 1.13 after placebo
Djamila_Vilcsko
Germany
Local time: 06:46


Summary of answers provided
4 -1Fold ChangeKonrad Schultz
3VergrößerungChristian Wolk


Discussion entries: 7





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vergrößerung


Explanation:
Entsprechend/vergleichbar liegt die maximale Vergrößerung des Durchmessers der Oberarmarterie nach der Einnahme von Nitroglycerin bei durchschnittlich 1.14 mit dem Produkt X und bei 1.13 mit dem Placebo.

Christian Wolk
Local time: 06:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Fold Change


Explanation:
Fachausdruck in der Statistik (x-fache), der meist nicht übersetzt wird. Erklärung unter http://www.imibe.de/download/promotion_tanja_boes.pdf , oder weniger akademisch http://www.nonlinear.com/support/progenesis/samespots/faq/fo... , zur nicht-Übersetzung: http://www.diss.fu-berlin.de/diss/servlets/MCRFileNodeServle...

Konrad Schultz
Local time: 06:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Dr. Matthias Schauen: In der zitierten Dissertation werden die englischen Begriffe der Affymetrix-Software beschrieben, daher werden sie unübersetzt übernommen.
3 days15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: