KudoZ home » English to German » Mechanics / Mech Engineering

fin

German translation: Kühllamelle

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fin
German translation:Kühllamelle
Entered by: Johannes Gleim
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:42 May 24, 2005
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / injection moulding
English term or phrase: fin
Aus einem Patent zu einem Spritzgussverfahren:

"The method as claimed in claim 5, comprising rotating the ram to enhance the uniform temperature distribution of the melted material in the first chamber, and wherein the ram contains supportin *fins*."

"The *fins* are preferably attached to the ram and can slide on the inner circumference of the barrel, both coaxially with the length of the barrel and/or in a circular motion about the barrel axis."

Die offensichtliche Übersetzung wäre Rippen. Nur habe ich das Problem, dass an anderer Stelle von "ribs or fins" die Rede ist. Schaufeln passt meiner Meinung nach nicht, Lamellen oder Flossen auch nicht. Hat jemand von euch eine Blitzidee?

Vielen Dank im Voraus.
Ingo Dierkschnieder
United Kingdom
Local time: 15:05
Kühllamelle
Explanation:
Rippe oder Leitblech (Ernst, WB der industriellen Technik)
Kühlrippe, Kühllamelle (Kucera, The Compact dictionary of Exact Science and Technology)

Übrigens unterscheiden sich "rip" und "fin" höchststens durch die Abmessungen, nicht aber durch die Form
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 16:05
Grading comment
Ich habe mich im Endeffekt doch für Rippe entschieden und werde das Problem mit "rib or fin" umgehen. Kühllamelle geht nicht, da diese "ribs" nur zur Unterstützung des Herausdrückens des Materials gedacht sind. Eventuell werde ich jedoch Leitblech für "rib" verwenden.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Kühllamelle
Johannes Gleim


  

Answers


1 day8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kühllamelle


Explanation:
Rippe oder Leitblech (Ernst, WB der industriellen Technik)
Kühlrippe, Kühllamelle (Kucera, The Compact dictionary of Exact Science and Technology)

Übrigens unterscheiden sich "rip" und "fin" höchststens durch die Abmessungen, nicht aber durch die Form

Johannes Gleim
Local time: 16:05
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 476
Grading comment
Ich habe mich im Endeffekt doch für Rippe entschieden und werde das Problem mit "rib or fin" umgehen. Kühllamelle geht nicht, da diese "ribs" nur zur Unterstützung des Herausdrückens des Materials gedacht sind. Eventuell werde ich jedoch Leitblech für "rib" verwenden.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search