ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Mechanics / Mech Engineering

boom

German translation: Ausleger


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:boom
German translation:Ausleger
Entered by: Ursula Blömken
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:27 Oct 4, 2006
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Flugzeugbau
English term or phrase: boom
The boom is rotated by a geroller type hydraulic motor through a gear reduction. Flow for this motor is supplied from a valve on the boom valve assembly.
Ich habe zwar 25 Treffer für Boom gefunden, aber keiner, der auf Flugzeuge zuzutreffen scheint. Ich muss also mal wieder meine proZ Kollegen um Hilfe bitten, die immer so gut und schnell antworten. Besten Dank im Voraus
Ursula Blömken
Argentina
Local time: 01:48
Ausleger
Explanation:
Based on the little context you have, I would go for something general. Of course, a note to the client, too.

There are lots of applications of booms.
Selected response from:

jccantrell
Local time: 21:48
Grading comment
Thank you very much
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3Ausleger
jccantrell
3KranarmAndrea Black


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
Ausleger


Explanation:
Based on the little context you have, I would go for something general. Of course, a note to the client, too.

There are lots of applications of booms.


    Reference: http://www.takeuchi-us.com/files/TB016.htm
jccantrell
Local time: 21:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 66
Grading comment
Thank you very much
Notes to answerer
Asker: Sorry, I found now that it is for an aircraft deicer. Do you still think it is Ausleger? Thank you


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Reinhardt: I'd stick w/the generic term; it's not necessarily on a crane
1 hr

agree  Rolf Kern: "deicer" confirms, that it definitely is "Ausleger".
3 hrs

agree  John Jory: with Rolf
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kranarm


Explanation:
In airplane hangars, they have these huge cranes running on the top of the building that help them move equipment around. I would imagine that's what your text refers to, so I would stick to crane.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2006-10-04 15:17:05 GMT)
--------------------------------------------------

Hebearm.

Eines der wichtigsten Kriterien bei der Auswahl des Enteiser-Personals ist dabei die Schwindelfreiheit. Das stellen auch die Männer in den wattierten Jacken einmal mehr fest, als sie den Umgang mit den Fahrkörben und Hebearmen üben.

http://www.vcockpit.de/magazinarchiv_artikel.php?artikel=280

Andrea Black
United States
Local time: 23:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: I found now that it is an aircraft deicer - sorry Do you still think it is a crane?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: