KudoZ home » English to German » Mechanics / Mech Engineering

cracked section properties

German translation: Sollbruchstellen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:56 Feb 13, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: cracked section properties
(Es geht noch einmal um Krane - Kranträger eines Brückenkranes):

The girder may be modelled with cracked section properties. cracked properties would be used because the girder moments with an uncracked section are high enough to crack the section.

Section ist hier vermutlich das Profil (-eisen) des Trägers.

Wie ist der richtige technische Ausdruck für "cracked properties? Reißeigenschaften??

Danke fürs Nachdenken.
Sybille
Germany
Local time: 03:55
German translation:Sollbruchstellen
Explanation:
Sind das nicht die Sollbruchstellen? Gehört zu den TÜV-Vorschriften für Kräne ab einer bestimmten Höhe, damit sie bei Sturm o.ä. nicht kippen, sondern abknicken/brechen. Wäre allerdings gut den Gesamtzusammenhang zu kennen (unter welcher Überschrift etc.), aber du müsstest dir da ja ein Bild von machen können.
So genug nachgedacht, schönen Tag noch :-)
Selected response from:

Katja Schoone
Germany
Local time: 03:55
Grading comment
Es sind keine Sollbruchstellen, sondern Stücken aus dem ganzen Träger, die modelliert/berechnet werden, habe ich mir erklären lassen. Trotzdem danke, Katja
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Sollbruchstellen
Katja Schoone


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sollbruchstellen


Explanation:
Sind das nicht die Sollbruchstellen? Gehört zu den TÜV-Vorschriften für Kräne ab einer bestimmten Höhe, damit sie bei Sturm o.ä. nicht kippen, sondern abknicken/brechen. Wäre allerdings gut den Gesamtzusammenhang zu kennen (unter welcher Überschrift etc.), aber du müsstest dir da ja ein Bild von machen können.
So genug nachgedacht, schönen Tag noch :-)

Katja Schoone
Germany
Local time: 03:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 5
Grading comment
Es sind keine Sollbruchstellen, sondern Stücken aus dem ganzen Träger, die modelliert/berechnet werden, habe ich mir erklären lassen. Trotzdem danke, Katja
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search