KudoZ home » English to German » Mechanics / Mech Engineering

background art

German translation: (Hintergrund der Erfindung und) Stand der Technik

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:background art
German translation:(Hintergrund der Erfindung und) Stand der Technik
Entered by: Sybille
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:09 Mar 19, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Patent
English term or phrase: background art
(als Überschrift in einem Patent)

Hintergrund oder Fachgebiet (Hintergrundfachgebiet klingt nicht so gut, finde ich).

Habt ihr noch andere Vorschläge?
Sybille
Germany
Local time: 04:10
(Hintergrund der Erfindung und) Stand der Technik
Explanation:
Siehe z. B. http://www.freepatentsonline.com/EP1544617.html

Möglicherweise reicht auch "Stand der Technik".
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 04:10
Grading comment
Danke, Steffen. Ich glaube der ganze Ausdruck (ohne Klammern) trifft für meine Patentüberschrift den Nagel auf den Kopf.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Technischer Hintergrund oder Allgemeiner Stand der TechnikThilo Santl
3 +1(Hintergrund der Erfindung und) Stand der Technik
Steffen Walter
2Grundlagen
Erik Freitag


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Grundlagen


Explanation:
Wie wäre es damit?
Ist allerdings nur eine Idee, bin auf dem Gebiet nicht so zuhause und weiß nicht, ob es eine übliche Übersetzung gibt.

Erik Freitag
Germany
Local time: 04:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(Hintergrund der Erfindung und) Stand der Technik


Explanation:
Siehe z. B. http://www.freepatentsonline.com/EP1544617.html

Möglicherweise reicht auch "Stand der Technik".



    Reference: http://www.proz.com/kudoz/607696
Steffen Walter
Germany
Local time: 04:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 176
Grading comment
Danke, Steffen. Ich glaube der ganze Ausdruck (ohne Klammern) trifft für meine Patentüberschrift den Nagel auf den Kopf.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcus Geibel: Es gibt beide: "Hintergrund der Erfindung" ODER "Stand der Technik" - der betreffende Abschn. ist Pflichtinhalt jeder Patentanmeldung und beschreibt, was es bisher schon gab, ggf. auch, was den Anlass für die neue Erfindung gegeben hat;
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Technischer Hintergrund oder Allgemeiner Stand der Technik


Explanation:
S. Klaften/Wittmann/Klos u.a. Patentfachwörterbücher

Thilo Santl
Spain
Local time: 04:10
Works in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search