ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Mechanics / Mech Engineering

bonnet

German translation: Ventildeckel(dichtung)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bonnet
German translation:Ventildeckel(dichtung)
Entered by: Ingrid Wurmitzer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:05 Feb 4, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Control Valves Manual
English term or phrase: bonnet
Ventilkappe oder Ventilhaube?

Body-bonnet leakage
Probable causes are:
- Insufficient fastening torque of the bonnet flange nuts. In this case, fasten the nuts to the torque as per table 2. This operation shall be carried out at ambient temperature.
- Gaskets /4/ damage. Replace gaskets.
- Body or bonnet seal surface damage. Restore seal surfaces.

thank you!
INgrid
Ingrid Wurmitzer
Local time: 02:42
Ventildeckel(dichtung)
Explanation:
Google

--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2008-02-05 12:01:50 GMT)
--------------------------------------------------

Fundstelle: Langenscheidt, Enzyklopädisches Wörterbuch
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 02:42
Grading comment
Herzliche Dank!
Ingrid
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Ventildeckel(dichtung)
Hans G. Liepert
4Motorhaube/Kuehleraube/Deckel/body-KarosserieFriederike2
4Oberteil, Ventildeckel, BügelhaubeLuna Nueva


Discussion entries: 1





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Oberteil, Ventildeckel, Bügelhaube


Explanation:
Es kommt auf die Art der Armatur an, welcher deutsche Begriff verwendet werden sollte. Bei einem Schieber würde man z.B. nicht von Ventildeckel o.ä. reden. Bei Armaturen mit zweiteiligem Gehäuse wird häufig von Oberteil gesprochen. Bei Armaturen mit einem Bügel (häufig bei Ventilen) von Bügelhaube, bei Rückschlagarmaturen meist von Deckel.

Luna Nueva
Germany
Local time: 02:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ventildeckel(dichtung)


Explanation:
Google

--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2008-02-05 12:01:50 GMT)
--------------------------------------------------

Fundstelle: Langenscheidt, Enzyklopädisches Wörterbuch

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 02:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 123
Grading comment
Herzliche Dank!
Ingrid

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Friedhelm Fockenberg: Wird im Zusammenhang mit Ventilen im 'Ernst' auch mit 'Ventildeckel' übersetzt. Auch: bonnet flange = Ventildeckelflansch
14 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Motorhaube/Kuehleraube/Deckel/body-Karosserie


Explanation:
British english. Soviel ich weis im amerikanischen englisch nicht gebraucht.

Friederike2
Local time: 17:42
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: