KudoZ home » English to German » Mechanics / Mech Engineering

threaded fasteners

German translation: Befestigungselement mit Gewinde

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:threaded fastener
German translation:Befestigungselement mit Gewinde
Entered by: MichaB
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:41 Apr 1, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: threaded fasteners
Gibt es dafür einen Sammelberiff im Deutschen?
MichaB
Befestigungselemente mit Gewinde
Explanation:
siehe Link
Selected response from:

Thomas Schnepp
Local time: 10:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5Befestigungselemente mit Gewinde
Thomas Schnepp
4 +2Verbindungselemente mit GewindeErika Berrai-Flynn
3 +1(Gewinde)Schrauben / Maschinenschrauben
SinnerAtta
3Gewindeverbindungselemente
rcolin


Discussion entries: 3





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Befestigungselemente mit Gewinde


Explanation:
siehe Link


    Reference: http://www.ds-translations.at/glosde/b.htm
Thomas Schnepp
Local time: 10:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 232

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Ja, das wäre die unverfänglichste korrekte Übersetzung.
7 mins
  -> Danke Irene

agree  Schtroumpf: Ja, auch Gewindebefestigungselemente. // Und für Rolf, das war sicher ein Aprilscherz, oder...?
1 hr
  -> Danke

agree  John Jory
1 hr
  -> Danke John

agree  Rolf Kern: Aber ja nicht "Gewindebefestigungselemente", da damit keine Gewinde befestigt werden, sondern eine Befestigung mit Hilfe von Gewinden erfolgt
1 hr
  -> Danke Rolf

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
13 hrs
  -> Danke Harald
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Verbindungselemente mit Gewinde


Explanation:
Bezeichnung nach Norm (ISO 3800).


    Reference: http://www.zuercher.ch/index.php?id=68&tx_dictionary_pi1[sho...
Erika Berrai-Flynn
United States
Local time: 10:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Kern
12 hrs
  -> Danke Rolf.

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
12 hrs
  -> Danke Harald.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Gewindeverbindungselemente


Explanation:
Leo gibt Verbindungselemente und Befestigunselement für fasteners.
Die deutsche Firma Beuth, die Druckluftgeräte herstellt, benutzt den obenstehenden Bezeichnung
www.beuth.de/

rcolin
Local time: 10:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Erika Berrai-Flynn: Beuth Verlag GmbH ist ein Dienstleister für Norm- und Fachpublikationen, stellt keine Druckluftgeräte her. Man kann auf der Homepage nach ISO 3800 um den korrekten Begriff für threaded fasteners zu finden.
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(Gewinde)Schrauben / Maschinenschrauben


Explanation:
My two cents' worth: Political correctness: I remember a time when the yellow pages had lots of entries under the heading "screws". Perhaps because of the "street meaning" of the term, the term threaded fasteners is now widely (if not exclusively) used.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-01 20:42:13 GMT)
--------------------------------------------------

Now I'll just wait quietly for a dissing storm to break loose...

SinnerAtta
Canada
Local time: 01:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Schtroumpf: Genau darum müssen wir uns ja den Kopf zerbrechen, weil eben die Leute nicht "screw" schreiben :-) (aber für Sturm ist es um diese Zeit bei uns zu spät, gute Nacht)
15 mins

agree  xxxhazmatgerman: Mit "Schrauben", aber hängt natürlich von der Zielgruppe nach dem 2.4. ab.
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search