ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Media / Multimedia

posse

German translation: Gruppe / Schar / Clique


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:posse
German translation:Gruppe / Schar / Clique
Entered by: Alexandra Bühler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:58 Aug 30, 2005
English to German translations [PRO]
Media / Multimedia
English term or phrase: posse
Style Star interviewed Ashanti and her **posse** in NYC, then hung out in the singer’s Las Vegas hotel room while she glammed up for Diva’s Live.
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 02:47
Gruppe / Schar / Clique
Explanation:
a group of people / a group of friends
Selected response from:

Birgit Schulz
Local time: 02:47
Grading comment
Habe mich für Clique entschieden, vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2PosseJalapeno
5 +1Bande
VGT
5Gang/Band/Gruppexxx------
3 +1Gruppe / Schar / CliqueBirgit Schulz
4Possexxxulysem
2TruppexxxFrancis Lee


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Gang/Band/Gruppe


Explanation:
posse n. 1 a body of men summoned by a sheriff etc. to find a criminal, maintain order, etc. 2 slang a gang, esp. a
Oxford American Dict.

xxx------
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxFrancis Lee: CL 5? Es gibt sicherlich Alternativen ... / Eventuell - aber warum nicht?
9 mins
  -> Sicherlich aber nicht Truppe...
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Gruppe / Schar / Clique


Explanation:
a group of people / a group of friends

Birgit Schulz
Local time: 02:47
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Habe mich für Clique entschieden, vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: Einer dieser Ausdrücke müsste passen!
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Bande


Explanation:
Eine Bande, Gang, in diesem Fall wohl ihre Gefolgschaft. Je nach dem Leserschaft könntem an ggf. erwägen, das engl. Wort zu nehmen (kursiv gedruckt). Wirkt cool ;-).
Viel Erfolg.


    Reference: http://www.dict.cc/?s=posse
VGT
Netherlands
Local time: 02:47
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DTW
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Posse


Explanation:
inzwischen auch im Deutschen gängig als Entlehnung, v.a. im Kontext Hip Hop/Rap/R n´B, bezeichnet nicht unbedingt Bandmitglieder, sondern eher direktes Umfeld (z.B. Freunde, Künstlerkollegen, etc.)

xxxulysem
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Posse


Explanation:
Falls das für die Zielleserschaft angemessen ist (z.B. hippes Jugend- oder Musikmagazin) würde ich auf jeden Fall überlegen, "und ihre Posse" zu sagen. Ist heute, gerade in der R&B/HipHop-Szene üblich.

Z.B. "Puff Daddy und seine Posse..." (laut.de)


--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-08-30 08:43:21 GMT)
--------------------------------------------------

"Bei manchen Studiogästen herrscht einfach größere Aufregung als bei anderen. Wenn eine der angesagtesten R'n'B-Ladies mit ihrem Hofstaat vorbeischaut, schlägt der V.I.P-Pegel auf jeden Fall voll aus. Im Fall von Ashanti ist zusätzlich zu Bodyguards und Posse auch noch ihre "Managerin" dabei: Ashantis Mutter ist gleichzeitig Freundin und Ratgeberin und kümmert sich um alles Geschäftliche. Auch während des Interviews wich sie nicht von der Seite des US-Superstars."

http://www.einslive.de/diemusik/diegaeste/_ashanti_050117.ph...


Jalapeno
Local time: 02:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxulysem: sorry, hatte deinen Eintrag nicht gesehen:-)
5 mins

agree  Roland Peiler
17 mins

neutral  xxxFrancis Lee: so üblich aber auch nicht (und wenn schon, dann eher unter einfallslosen Journalisten)
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Truppe


Explanation:
oder: "ihre Leute"

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-08-30 08:20:20 GMT)
--------------------------------------------------

auch wie weiter unten schon für bern angekündigt, reisen the mole und seine truppe auch nach zürich
http://www.undergroundhiphop.ch/

Der "Pate der Bronx" und seine Truppe propagieren den entspannten ''Lean Back''-Move
http://www.viva.tv/index.php?action=kongtent_show_page&page=...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-08-30 08:23:51 GMT)
--------------------------------------------------

... und deren kleine korpulente Tochter so großer Ashanti-Fan ist, dass Mom and Pops ihr wohl den Wunsch nicht abschlagen konnten, die gesamte Truppe im illustren Gästehaus zu beherbergen
http://www.intro.de/musik/magazin/1056112926

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-08-30 08:25:05 GMT)
--------------------------------------------------

In English, "Truppe" would in the above cases be "posse" (oder auch "crew")

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2005-08-30 08:50:10 GMT)
--------------------------------------------------

... es kam zur Schießerei. Fazit: Ein Toter aus Games Truppe und ..."
http://www.hamburg.de/news/1,2980,JGl0ZW09NDQxMjE3MyRxaWQ9MT...

Die selbe Geschichte in der englischsprachigen Presse:
"... someone from The Games “posse” ... got into a fight with 50’s posse and one of 50’s body guards ended up getting shot"
http://www.lordsofpain.net/news/2005/articles/1110887535.php

xxxFrancis Lee
Local time: 02:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: