ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Media / Multimedia

publisher in chief

German translation: (haupt)verantwortlicher Herausgeber


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:publisher in chief
German translation:(haupt)verantwortlicher Herausgeber
Entered by: BettinaServouse
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:33 Jul 4, 2009
English to German translations [PRO]
Marketing - Media / Multimedia / Internet, E-Mail-Service
English term or phrase: publisher in chief
mehr Zusammenhang gibts nicht, es sind nur einzelne Ausdrücke zu übersetzen.
BettinaServouse
Local time: 15:30
(haupt)verantwortlicher Herausgeber
Explanation:
so ohne Kontext

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-07-04 15:40:07 GMT)
--------------------------------------------------

[auf Webseiten und Printmedien gleichermaßen anwendbar]
Selected response from:

Tal Anja Cohen
Local time: 15:30
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +13(haupt)verantwortlicher Herausgeber
Tal Anja Cohen
3 -2Chefredakteur
Andreas3002


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +13
(haupt)verantwortlicher Herausgeber


Explanation:
so ohne Kontext

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-07-04 15:40:07 GMT)
--------------------------------------------------

[auf Webseiten und Printmedien gleichermaßen anwendbar]

Tal Anja Cohen
Local time: 15:30
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  buble: so ohne Kontext, ja
4 mins
  -> danke! tja, eben... "Verantwortlicher Herausgeber" ist jedenfalls der allgemein verwendete Ausdruck im Kontext Webseiten und Printmedien

agree  zwetschge
5 mins
  -> danke Dir!

agree  Kim Metzger: Oder leitender Herausgeber - Hörnlimann - http://www.prionone.ch/50701.html?*session*id*key*=*session*...
10 mins
  -> danke, Kim! Ja, aber in dieser Bezeichnung doch eher für Printmedien.

agree  Susanne Schiewe
15 mins
  -> danke, Susanne!

agree  Hans G. Liepert
1 hr
  -> danke, Hans!

agree  Goldcoaster: od. ev. Hauptverleger?/Danke für die Aufklärung.
1 hr
  -> danke! nee, das ist nicht dasselbe ("Hauptverleger" bezieht sich auf Werke einzelner Personen)

agree  Nicole Schnell
13 hrs
  -> danke, Nicole :-)

agree  Lonnie Legg
18 hrs
  -> danke, Lonnie

agree  Steffen Walter
19 hrs
  -> danke, Steffen

agree  Inge Meinzer
1 day31 mins
  -> danke, Inge

agree  Werner Walther: publisher in chief ist der verantwortliche Herausgeber
1 day1 hr
  -> danke, Werner

agree  Katja Schoone
1 day3 hrs

agree  xxxBrandis
1 day17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
Chefredakteur


Explanation:
würde ich eher meinen...

Andreas3002
France
Local time: 15:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: that's editor in chief
46 mins

disagree  Tal Anja Cohen: mit Hans
47 mins

disagree  Goldcoaster: Hans sagt es!
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: