ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Media / Multimedia

full-length feature motion picture

German translation: abendfüllender [programmfüllender] Spielfilm / Lang(spiel)film


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:full-length feature motion picture
German translation:abendfüllender [programmfüllender] Spielfilm / Lang(spiel)film
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:32 May 4, 2004
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Media / Multimedia
English term or phrase: full-length feature motion picture
XY desires to produce a full-length feature motion picture ("the film").

Ist mit abendfüllender Spielfilm alles gesagt oder fehlt da was?
Annette Scheler
Germany
Local time: 15:34
abendfüllender Spielfilm / Spielfilm in voller Länge
Explanation:
... wobei ich zugeben muss, dass die in der zweiten Variante genannte "volle Länge" sicher zu definieren wäre. M.E. fehlt in Deinem Vorschlag nichts.

"abendfüllender Spielfilm" scheint gängiger zu sein - siehe u.a.
http://www.firststeps.de/news_presseservice_art21.shtml
http://special.tvspielfilm.msn.de/spezial/bigfish/0,5455,981...
http://www.fdk-berlin.de/forum2004/filme/the_time.html
http://www.filmz-mainz.de/filme/fremderfreund.html

Beispiele für "Spielfilm in voller Länge":
http://www.osch.de/sf/filmkritik/sphere.html
http://www.senseofview.de/review/80
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 15:34
Grading comment
Habe lange geschwankt, denn Langfilm klingt fachmännisch, die Abgrenzung Spielfilm zu Dokumentarfilm ist in meinem Text allerdings wichtig und langer Spielfilm gefällt mit wieder nicht mehr so gut. Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1abendfüllender Spielfilm / Spielfilm in voller Länge
Steffen Walter
4programmfüllender Spielfilm
ntext
4Langfilm
Michael Pauls
4abendfüllender (?) Kinofilm
Alexandra Wahl


Discussion entries: 2





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
abendfüllender (?) Kinofilm


Explanation:
Ich glaube, dass es eher ein Kinofilm als ein Spielfilm ist. Spielfilme werden ja auch fürs Fernsehen produziert, 'feature motion pictures' sind aber eher Kinofilme. Mit 'abendfüllend' sind die 1,5 Stunden des 'full-length' Filmes ganz gut umschrieben. Aber sagt man sowas wirklich im Deutschen? Ich würde diese Zusatzinformation wahrscheinlich eher weglassen...

Alexandra Wahl
United States
Local time: 06:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Der Begriff "Spielfilm" ist auch für Kinofilme weit verbreitet (wie anhand der diversen Festivalnominierungen in den von mir zitierten Quellen ersichtlich). Deshalb würde ich schon beim "Spielfilm" als Abgrenzung zum Dokumentarfilm bleiben wollen.
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
abendfüllender Spielfilm / Spielfilm in voller Länge


Explanation:
... wobei ich zugeben muss, dass die in der zweiten Variante genannte "volle Länge" sicher zu definieren wäre. M.E. fehlt in Deinem Vorschlag nichts.

"abendfüllender Spielfilm" scheint gängiger zu sein - siehe u.a.
http://www.firststeps.de/news_presseservice_art21.shtml
http://special.tvspielfilm.msn.de/spezial/bigfish/0,5455,981...
http://www.fdk-berlin.de/forum2004/filme/the_time.html
http://www.filmz-mainz.de/filme/fremderfreund.html

Beispiele für "Spielfilm in voller Länge":
http://www.osch.de/sf/filmkritik/sphere.html
http://www.senseofview.de/review/80

Steffen Walter
Germany
Local time: 15:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
Habe lange geschwankt, denn Langfilm klingt fachmännisch, die Abgrenzung Spielfilm zu Dokumentarfilm ist in meinem Text allerdings wichtig und langer Spielfilm gefällt mit wieder nicht mehr so gut. Danke an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ntext
6 hrs

neutral  Michael Pauls: Bei "abendfüllend" müsste man dann wohl auch erklären, was den Abend füllt.
2 days35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Langfilm


Explanation:
... oder langer Spielfilm.

Langfilm wird bei der Filmproduktion und in Porträts über Regisseure als Begriff verwendet und macht meiner Ansicht nach auch deshalb Sinn, weil er als Gegensatz zum Kurzfilm dient.

Für die Länge von Lang- oder Kurzfilmen gibt es keine genauen Vorschriften. Bei der Berlinale dürfen Kurzfilme z.B. max. 20 Minuten lang sein. Beim Kurzfilm-Festival in Clermont-Ferrand habe ich aber auch schon längere gesehen.


Siehe Definition: http://de.wikipedia.org/wiki/Kurzfilm

Das Adjektiv "abendfüllend" kommt wohl noch aus der Zeit, als man nur abends ins Kino gegangen ist. Für mein Sprachempfinden ist "abendfüllender" Spielfilm etwas angestaubt.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 35 mins (2004-05-04 12:07:47 GMT)
--------------------------------------------------

Zu deinem Satz:

XY möchte schlicht einen Langfilm drehen (\"der Film\").

Michael Pauls
Germany
Local time: 15:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
programmfüllender Spielfilm


Explanation:
... geht auch — klingt weniger "angestaubt".


    Reference: http://www.google.de/search?hl=de&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=progra...
    Reference: http://www.google.de/search?hl=de&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=progra...
ntext
United States
Local time: 08:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: