KudoZ home » English to German » Medical: Cardiology

downrange time domain response

German translation: den zeitlichen Verlauf einer nachfolgenden Reaktion

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:08 May 23, 2005
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Medical: Cardiology
English term or phrase: downrange time domain response
In dem Text geht es um einen Ablationskatheter zum Abladieren von Gewebe im Körper, im vorliegenden Fall mit Ultraschall. In der Figurenbeschreibung des Patentes heißt es: Fig. 4 shows a downrange time-domain response produced by an ultrasonic sensing system having an ultrasonic transducer configured as a transceiver using a short-pulse transmitter.
inaluca
Local time: 14:25
German translation:den zeitlichen Verlauf einer nachfolgenden Reaktion
Explanation:
response ist hier m.E. die Reaktion.
time-domain heißt einfach "über eine gewisse Zeitspanne"
Und "downrange" kann ich nur als "nach dem Eingriff" verstehen.

Geringe "Sicherheit" (low confidence level) weil Medizin nicht zu meinen Fachgebieten gehört.
Selected response from:

Victor Dewsbery
Germany
Local time: 14:25
Grading comment
So ganz sicher bin ich mir immer noch nicht, wie ich diesen Teil übersetzen werde. Das werde ich mir am Ende noch mal genauer ansehen. Die Antwort war aber trotzdem eine Hilfe.
Viele Grüße und danke schön
Ina
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2Zeitbereichsreaktion (im Verlauf)MMUlr
2den zeitlichen Verlauf einer nachfolgenden Reaktion
Victor Dewsbery


  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
den zeitlichen Verlauf einer nachfolgenden Reaktion


Explanation:
response ist hier m.E. die Reaktion.
time-domain heißt einfach "über eine gewisse Zeitspanne"
Und "downrange" kann ich nur als "nach dem Eingriff" verstehen.

Geringe "Sicherheit" (low confidence level) weil Medizin nicht zu meinen Fachgebieten gehört.

Victor Dewsbery
Germany
Local time: 14:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
So ganz sicher bin ich mir immer noch nicht, wie ich diesen Teil übersetzen werde. Das werde ich mir am Ende noch mal genauer ansehen. Die Antwort war aber trotzdem eine Hilfe.
Viele Grüße und danke schön
Ina
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Zeitbereichsreaktion (im Verlauf)


Explanation:
Auch nur geraten, weil ich es inhaltlich nicht verstehe:
Ich kann nur beitragen, dass time-domain "Zeitbereich" heißen müsste, z.B. time-domain analysis --> "Zeitbereichsanalyse".

ref. http://www.suess-medtec.de/download/ans1.pdf

Ansonsten ist downrange IMO (wie schon bei Victor) als "über den gesamten Verlauf" zu verstehen IMO.

HTH :-)



MMUlr
Germany
Local time: 14:25
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search