Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology
English term or phrase:staged patient
Aus einer Präsentation für Mediziner über die Anwendung eines Ballonkatheters zur Gefäßokklusion bei der Stentplatzierung, mit anschließender Aspiration zum Schutz vor Embolien. Im Abschnitt 'Sealing Balloon Induced Ischemia' findet sich der Unterpunkt 'Retrograde flow test', und darunter dies:
Watch ECG for changes during test to determine if patient should be “staged” during the procedure
An anderer Stelle wird als Nachteil eines Konkurrenzprodukts angegeben: 'Cannot stage procedure to minimize occlusion time', bzw als Vorteil des eigenen Produkts: 'Occlusion time can be minimized by performing procedure in stages'.
Ist das dasselbe stage wie beim Patienten? Was ist hier gemeint - wieso soll das Verfahren schneller gehen, wenn man es in Schritte unterteilt? Hat so ein Verfahren nicht immer Schritte? Und vor allem - wie sag ich's beim Patienten?
Vielen Dank!
Explanation: Wenn die Okklusionszeit zu lange wird, muss der Eingriff möglicherweise abgebrochen werden, da man im EKG erkennen kann, dass sich gerade ein Infarkt anbahnt. Also nicht mehrere Schritte sondern in mehreren Anläufen.
staged operative procedure mehrzeitiges Operationsverfahren n
-------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2005-09-01 13:42:15 GMT) --------------------------------------------------
- in mehreren Etappen -
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 11 mins (2005-09-01 14:01:19 GMT) --------------------------------------------------
" should be staged " - eingestuft werden sollte
macht bei einem drohenden Herzinfarkt nicht wirklich Sinn.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 21 mins (2005-09-01 14:10:41 GMT) --------------------------------------------------
" should be staged " - eingestuft werden sollte
macht bei einem drohenden Herzinfarkt nicht wirklich Sinn.
Herzlichen Dank an alle! Besonders auch an Tikimayer für die Erklärung, bei der dann der Groschen fiel - jeweilige Verschlusszeit. Ach so. (c: 4 KudoZ points were awarded for this answer
@Caro, IMO bezieht sich 'staged' in beiden Fllen auf den Eingriff, 1-stage oder 2-stage PCI: hier steht mehr dazu https://www.hmpcommunications.com/jic/displayArticle.cfm?articleID=article3372
13:35 Sep 1, 2005
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence:
Patient wird eingestuft / Staging wird für ihn vorgenommen
Explanation: Ich kenne das von Krebspatienten, alle Jahre wird ein Staging gemacht, d. h. der "aktuelle Stand der Dinge" wird ermittelt. Dabei wird Blut abgenommen, ggfs. auch Tumormarker, Ultraschall etc. - sollte sich am Krankheitsbild etwas verändert haben (im Guten wie im Schlechten) wird das festgehalten; dies ist dann das Staging.
D.h. in Deinem Fall wird der Patient während des "ECG" gestaged, um zu sehen, ob sich Veränderungen ergeben haben.
Hoffe, das hat ein wenig geholfen, Caro?
Tschüssi.
Translate4u Germany Local time: 15:36 Native speaker of: German
Explanation: Wenn die Okklusionszeit zu lange wird, muss der Eingriff möglicherweise abgebrochen werden, da man im EKG erkennen kann, dass sich gerade ein Infarkt anbahnt. Also nicht mehrere Schritte sondern in mehreren Anläufen.
staged operative procedure mehrzeitiges Operationsverfahren n
-------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2005-09-01 13:42:15 GMT) --------------------------------------------------
- in mehreren Etappen -
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 11 mins (2005-09-01 14:01:19 GMT) --------------------------------------------------
" should be staged " - eingestuft werden sollte
macht bei einem drohenden Herzinfarkt nicht wirklich Sinn.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 21 mins (2005-09-01 14:10:41 GMT) --------------------------------------------------
" should be staged " - eingestuft werden sollte
macht bei einem drohenden Herzinfarkt nicht wirklich Sinn.
Siegfried Armbruster Germany Local time: 15:36 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 78
Grading comment
Herzlichen Dank an alle! Besonders auch an Tikimayer für die Erklärung, bei der dann der Groschen fiel - jeweilige Verschlusszeit. Ach so. (c:
19 hrs confidence:
stufenweises Vorgehen beim Patienten
Explanation: ich denke, es ist in allen drei Fällen dasselbe gemeint.
Im ersten Satz würde ich sagen: ...ob sich beim jeweiligen Patienten eine stufenwese Vorgehensweise empfiehlt.
Es geht darum, beim stufenweisen Verfahren die jeweilige Verschlusstzeit (mit den drohenden Komplikationen) möglichst gering zu halten.
Cornelia Mayer Local time: 15:36 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 62