Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology / Monitoring of vital signs during an MRI procedure | | English term or phrase: ...provide gating signals for synchronization for the MRI scanner | | Der Begriff "gating signals" macht mir Probleme. Ich arbeite an einem Update und "gating" wurde mit "Tast-/Abtastung" übersetzt und ich bin überzeugt, dass das die Sache nicht trifft. |
| ottonicolaiKudoZ activityQuestions: 7 (none open) Answers: 7
| | Local time: 06:37
|
| | Gating-Signale für die Synchronisation bei MRT-Untersuchungen | Explanation: Wenn du meinst, dass "gating signals" mit "Abtastsignale" übersetzt wurde, stimme ich dir zu, dass das nicht sehr glücklich ist. M.W. ist das Gating-Signal ein Signal *für* den Abtaster, dem es sagt "jetzt kannst du abtasten". Das Abtastsignal (*vom* Abtaster) ist dann das MRT-Bild bzw. dessen Signalgrundlage.
Ich kann dir leider nicht mit einem deutschen Ausdruck für Gating aushelfen, denke aber, dass der englische Ausdruck gängig genug ist, um ihn notfalls im deutschen Text stehen zu lassen. |
| Selected response from:
Anne Schulz Local time: 15:37
| Grading comment Herzlichen Dank für die Übersetzung und die mitgeschickte Erklärung, hilft mir wirklich! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |