Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology | | English term or phrase: office blood pressure | ABPM, office BP, FMD, and hematochemical checks were performed at the same study phases.
Thank you for your help. |
| | | Blutdruck unter 'Praxisbedingungen' | Explanation: Also wie beim Arzt, nicht selbst zu Hause gemessen.
(s. sog. "White-coat hypertension")
So verstehe ich den Ausdruck hier.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-08-07 16:41:34 GMT) --------------------------------------------------
Marianne hat eine dezidierte Meinung zu Praxisblutdruck - ich kann dazu nichts sagen, ich hatte bisher noch nichts mit diesen Begriffen so konket zu tun.
Wenn man es näher überdenkt ... kann man es evtl. so sehen, dass die Praxis an sich ja keinen Blutdruck haben kann, sondern nur die Menschen, die ihn dort dann gemessen bekommen? :-)
Blutdruck unter Praxisbedingungen kommt hier auch vor:
http://www.paritaet.org/RR-Liga/nr8_2002.htm
aber dazu noch etwas Schönes: *Praxisnormotonie* (heute lese ich vieles zum ersten Mal, muss ich sagen ...... - aber um keine Verwirrung aufkommen zu lassen: Praxisnormotonie hat natürlich nichts mit der hier verlangten Übersetzung zu tun.)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-08-07 16:42:30 GMT) --------------------------------------------------
konk*r*et |
| Selected response from: MMUlr Germany Local time: 15:37
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence:  peer agreement (net): +6 Blutdruck unter 'Praxisbedingungen'
Explanation: Also wie beim Arzt, nicht selbst zu Hause gemessen.
(s. sog. "White-coat hypertension")
So verstehe ich den Ausdruck hier.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-08-07 16:41:34 GMT) --------------------------------------------------
Marianne hat eine dezidierte Meinung zu Praxisblutdruck - ich kann dazu nichts sagen, ich hatte bisher noch nichts mit diesen Begriffen so konket zu tun.
Wenn man es näher überdenkt ... kann man es evtl. so sehen, dass die Praxis an sich ja keinen Blutdruck haben kann, sondern nur die Menschen, die ihn dort dann gemessen bekommen? :-)
Blutdruck unter Praxisbedingungen kommt hier auch vor:
http://www.paritaet.org/RR-Liga/nr8_2002.htm
aber dazu noch etwas Schönes: *Praxisnormotonie* (heute lese ich vieles zum ersten Mal, muss ich sagen ...... - aber um keine Verwirrung aufkommen zu lassen: Praxisnormotonie hat natürlich nichts mit der hier verlangten Übersetzung zu tun.)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-08-07 16:42:30 GMT) --------------------------------------------------
konk*r*et
| MMUlr Germany Local time: 15:37 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 35
|
| | Notes to answerer
|
|
| |