ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Medical: Cardiology

injection fraction

German translation: linksventrikuläre Ejektions-/Auswurffraktion


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:left-ventricular ejection fraction
German translation:linksventrikuläre Ejektions-/Auswurffraktion
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:50 Jun 14, 2002
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology / Cardiology
English term or phrase: injection fraction
opposit of left ventricular ejection fraction:
We tested the drug, in fact quite a high dose, and found that it improved the injection fraction and when you withdrew the drug the ejection fraction went back to being slight.
(I am assuming that it is a typo and meant is the ejection fraction; but I would still like to know what the translation of the INjection fraction would be)
Dr. med. vet. I. Paquet-Durand
Local time: 15:38
linksventrikuläre Ejektions-/Auswurffraktion
Explanation:
This is supposed to be a typo and should read "ejection fraction" in any case (also when looking at the context which seems to deal with ejection fraction and nothing else).

"left ventricular ejection fraction" is usually translated as

"linksventrikuläre Auswurffraktion" or
"linksventrikuläre Ejektionsfraktion"

There is also such thing for the right ventricle -> term is 100% analogous.

Cardiologists to correct me but I never ever heard of *in*jection fraction.

And what's more, I'm inclined to believe that this peculiar piece of text was not written by an English native.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 15:38
Grading comment
Thank you; Isabelle
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6linksventrikuläre Ejektions-/Auswurffraktion
Steffen Walter
4 -1Emissionsanteilxxxbrute


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Emissionsanteil


Explanation:
Wir testeten das Medicament, eigentlich in Hochdosis, und fanden dass es den Emissionsanteil verbesserte, und wenn abgesetzt, besagte Emission auf Geringfügigigkeit abfiel.

xxxbrute
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steffen Walter: far off-mark, see below
38 mins
  -> Generously pathetic!

agree  rapid
41 mins
  -> Thanx, Rapid!

disagree  Florian v. Savigny: That term has to do with air pollution but has nothing to do with heart physiology (and the sentence contains about 5 further mistakes!).
2 hrs
  -> Au contraire, Florian; because if you were anywhere near as erudite as you're discourteous you would know that emission happens to be the synonym of ejection, and not limited to things air pollution! (and your math's no better than your semantics)!
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
linksventrikuläre Ejektions-/Auswurffraktion


Explanation:
This is supposed to be a typo and should read "ejection fraction" in any case (also when looking at the context which seems to deal with ejection fraction and nothing else).

"left ventricular ejection fraction" is usually translated as

"linksventrikuläre Auswurffraktion" or
"linksventrikuläre Ejektionsfraktion"

There is also such thing for the right ventricle -> term is 100% analogous.

Cardiologists to correct me but I never ever heard of *in*jection fraction.

And what's more, I'm inclined to believe that this peculiar piece of text was not written by an English native.

Steffen Walter
Germany
Local time: 15:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 56
Grading comment
Thank you; Isabelle

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rapid
8 mins
  -> Thank you

agree  Gitta Schlemme
1 hr
  -> Danke Gitta

agree  Florian v. Savigny: you will find, however, quite a few Google hits (e.g., http://www.healthlibrary.com/reading/yod/nov98/small.htm); my guess is it is a common misspelling. It is, however, odd to use the two spellings in the same sentence ...
1 hr
  -> Thanks Florian but I assume that the odd "creature" "Injektionsfraktion" isn't used in German ;-) Haven't tried Google though...

agree  Dietrich Herrmann, MD, PhD: Einfach Ejektionsfraktion, das linksventrikulär kann ruhig weggelassen werden.
1 hr
  -> In diesem Fall sicher, falls es nur um den LV geht, aber wenn LVEF/RVEF gegenübergestellt werden...

agree  Martina Keskintepe: I also think that this text was not written by a native English speaker, it just doesn't sound right.
2 hrs
  -> Thanks for backing my impression.

agree  Dr.G.MD
10 hrs
  -> Danke Gerhard
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: